| Depuis qu' j’suis p’tit
| Так как я был немного
|
| J' n’ai rien compris
| Я ничего не понял
|
| Même si mes yeux me piquent, je vois
| Хотя мои глаза жгут, я вижу
|
| Je vais faire mes prières
| Я скажу свои молитвы
|
| et demande si il lui pique des fois
| и спрашивает, жалит ли он ее иногда
|
| même si les dieux n’existent pas
| даже если боги не существуют
|
| j’les ai confondus avec leurs semblables au costard cravate,
| Я спутал их с их сходством с костюмом и галстуком,
|
| Ces marchands de sable
| Эти песочные люди
|
| qui promettent la lune sans connaitre la terre
| которые обещают луну, не зная земли
|
| Qui s’appellent adultes mais si terre à terre
| Которые называют себя взрослыми, но такими приземленными
|
| je souris je sourirai j’ai souris
| я улыбнусь я улыбнусь я улыбнулась
|
| Ils ont cru qu’je riais mais c’est même pas vrai
| Они думали, что я смеюсь, но это даже не так
|
| Madame l’a dit, elle, «il faut être poli «Vas-y dis cheese, allez dis cheese !
| Мадам сказала это, она, "вы должны быть вежливы" Иди скажи сыр, иди скажи сыр!
|
| Pour le cliché, un peu pour s’cacher
| Для клише, немного скрыть
|
| Mais sans humour noir, ou mauvais jeu de mot
| Но без черного юмора и плохих каламбуров
|
| J’vais mourir de rire moi,
| Я сам со смеху умру,
|
| mais sans sourire jaune
| но без желтой улыбки
|
| Juste quand j’ai mal alors
| Просто, когда мне больно
|
| pour que ça passe d’accord
| чтобы все было в порядке
|
| Mais rien qu’pour ça; | Но только для этого; |
| que cette fois pour célébrer les morts
| только на этот раз, чтобы отпраздновать мертвых
|
| Je souris je sourirai j’ai souris je sourirais
| я улыбнусь я улыбнусь я улыбнусь я улыбнусь
|
| Je souris je sourirai j’ai souris je sourirais
| я улыбнусь я улыбнусь я улыбнусь я улыбнусь
|
| Je souris je sourirai j’ai souris je sourirais… | Я улыбаюсь, я улыбнусь, я улыбнусь, я улыбнусь... |