| Zvuk zvonu z jedné staré věže
| Звук колокола с одной старой башни
|
| Padal jak hruška rovnou dolů
| Он упал, как груша, прямо вниз
|
| Na hlavu chodce? | На голове пешехода? |
| Ale kdeže
| Но где
|
| Spad oknem přímo do kastrolu
| Падение через окно прямо в запеканку
|
| S hrachovou kaší, žbluňk a ticho
| С гороховой кашей, плеском и тишиной
|
| Ten zvuk se v kaši rozpustil
| Звук растворился в беспорядке
|
| A děti si pak hladí břicho
| А дети то ласкают животы
|
| A skoro každý, kdo tam byl
| И почти все, кто там был
|
| Ať o kluka šlo nebo holku
| Будь то мальчик или девочка
|
| Řeknu to hned v té další větě:
| Я скажу это в следующем предложении:
|
| Pak tiše zvonil místo pšouků
| Потом тихонько зазвенел вместо луж
|
| Znělo to jako na Loretě
| Это звучало как Лорета
|
| Zvuk zvonů často padá z věží
| Звон колоколов часто падает с башен
|
| A tak chci jenom připodotknout
| И поэтому я просто хочу отметить
|
| Bez hrachu ten zvuk vyzní stěží
| Без гороха звук почти не слышен
|
| Tak nechte otevřené okno
| Так что оставьте окно открытым
|
| Tak nechte otevřené okno
| Так что оставьте окно открытым
|
| Tak nechte otevřené okno | Так что оставьте окно открытым |