Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Dead Man's Boots, исполнителя - Sting.
Дата выпуска: 31.12.2012
Язык песни: Английский
Dead Man's Boots(оригинал) | Сапоги мертвеца(перевод на русский) |
You see these work boots in my hands, they'll probably fit ye now my son, | Взгляни на эти сапоги, сынок, уж они тебе наверное впору. |
Take them, they're a gift from me, why don't you try them on? | Держи, это тебе подарок, не хочешь ли ты их примерить? |
It would do your old man good to see you walking in these boots one day, | Как обрадуешь ты меня старика,как-нибудь одев их |
And take your place among the men who work upon the slipway. | И вместе с мужиками пойдешь работать на стапеле. |
- | - |
These dead man's boots, though they're old and curled, | Эти сапоги мертвеца, хоть старые и сморщенные, но |
When a feller needs a job and a place in the world, | Когда парнишке нужна работа и место в этом мире. |
And it's time for a man to put down roots, | И сейчас самое время для мужчины встать на ноги |
And walk to the river in his old man's boots. | И пойти работать к реке в сапогах старика. |
- | - |
He said, "I'm nearly done and asking this, that ye do one final thing for me! | Он сказал: "Я уж одной ногой в гробу и последний раз прошу! |
You're barely but a sapling, and you think that you're a tree. | Ты едва ли пустил побеги, а уже возомнил себя деревом. |
If ye need a seed to prosper, ye must first put down some roots. | Коль хочешь благоденствия, вначале тебе нужно пустить корни. |
Just one foot then the other in these dead man's boots." | Просто шаг за шагом ступай в этих сапогах мертвеца." |
- | - |
These dead man's boots know their way down the hill, | Эти сапоги мертвеца видали дороги, спускались по склону, |
They could walk there themselves, and they probably will. | Они сами туда шли, и наверняка еще смогут пройти. |
There's a place for ye there to sink your roots, | Вот где место, чтоб опустить свои корни, |
And take a walk down the river in these dead man's boots. | И пойти работать к реке в сапогах мертвеца. |
- | - |
I said, "Why in the Hell would I do that? And why would I agree?" | Я сказал: "Какого черта я должен тебя слушать? И зачем мне соглашаться?" |
When his hand was all that I'd received, as far as I remember. | Он лишь оставил мне свое распоряжение, насколько я помню. |
It's not as if he'd spoiled me with his kindness up to then ye see. | До этого он никогда меня не баловал своей добротой видите ли. |
I'd a plan of me own and I'd quit this place when I came of age September. | Я все спланировал и уеду отсюда, как стану совершеннолетним, в сентябре. |
- | - |
These dead man's boots know their way down the hill, | Эти сапоги мертвеца видали дороги, спускались по склону, |
They can walk there themselves, and they probably will. | Они сами туда шли, и наверняка еще смогут пройти. |
I'd plenty of choices, and plenty other routes, | У меня есть куча вариантов и куча иных путей, |
And he'd never see me walking in these dead man's boots. | И он никогда меня не увидит в сапогах мертвеца. |
- | - |
What was it made him think I'd be happy ending up like him? | Почему он думает, что я буду счастлив окончить жизнь, как он? |
When he'd hardly got two halfpennies left, or a broken pot to piss in. | Едва имея за душой две копейки и разбитый горшок, чтобы справлять нужду. |
He wanted this same thing for me, was that his final wish? | И он хочет мне того же, это его последнее желание? |
He said, "What the hell are ye gonna do?" | И Он сказал: "Что же ты, черт побери, собираешься делать?" |
I said, "Anything but this!" | Я ответил: "Да хоть что, но не это!" |
- | - |
These dead man's boots know their way down the hill, | Эти сапоги мертвеца видали дороги, спускались по склону, |
They can walk there themselves and they most likely will. | Они сами туда шли, и скорее всего еще смогут пройти. |
But they won't walk with me ‘cos I'm off the other way, | Но им со мной не по пути, ведь я сверну на другую дорогу, |
I've had it up to here, I'm gonna have my say. | Все достаточно, я сыт по горло, я выскажу свое слово. |
When all ye've got left is that cross on the wall? | Когда все что у меня осталось, это крест на стене. |
I want nothing from you, I want nothing at all. | Мне ничего не нужно от тебя, я ничего не хочу. |
Not a pension, nor a pittance, when your whole life is through, | Ни пенсии, ни гроша, вся твоя жизнь уж прошла, |
Get this through your head, I'm nothing like you, | Пойми ты наконец, я ведь это не ты, |
I'm done with all the arguments, there'll be no more dispute, | Мне нечего больше сказать, уж не будем больше спорить, |
And ye'll die before ye see me in your dead man's boots. | И ты умрешь, так и не увидев меня в твоих сапогах мертвеца. |
- | - |
Dead Man's Boots(оригинал) | Ботинки мертвеца(перевод на русский) |
- | - |
You see these work boots in my hands, they'll probably fit ye now my son, | "Видишь эти рабочие ботинки у меня в руках — они, возможно, теперь подойдут тебе, сынок. |
Take them, they're a gift from me, why don't you try them on? | Прими их в подарок от меня, почему бы тебе их не примерить? |
It would do your old man good to see you walking in these boots one day, | Твоему старику было бы приятно однажды увидеть тебя в них, |
And take your place among the men who work upon the slipway. | Занявшего свое место среди людей, работающих на слипе. |
- | - |
These dead man's boots, though they're old and curled, | Хоть эти ботинки мертвеца стары и сморщены, [они пригодятся] |
When a feller needs a job and a place in the world, | Когда парню понадобится работа и свое место под солнцем, |
And it's time for a man to put down roots, | Когда настанет время пустить корни |
And walk to the river in his old man's boots. | И пройтись до реки в этих ботинках старика. |
- | - |
He said, "I'm nearly done and asking this, ye do one final thing for me! | Он сказал, "Я умираю, и прошу тебя исполнить мою последнюю волю. |
You're barely but a sapling, and you think that you're a tree. | Ты едва ли еще росток, а думаешь, что уже вырос в большое дерево. |
If ye need a seed to prosper, ye must first put down some roots. | Если хочешь, чтобы семя проросло, сперва нужно пустить корни - |
Just one foot then the other in these dead man's boots." | Одень одну ногу, затем другую в эти ботинки мертвеца! |
- | - |
These dead man's boots know their way down the hill, | Эти ботинки мертвеца знают свой путь до берега, |
They could walk there themselves, and they probably will. | Они могут пойти туда сами, и, возможно, так и сделают. |
There's a place for ye there to sink your roots, | Здесь — твое место, пусти здесь свои корни |
And take a walk down the river in these dead man's boots. | И прогуляйся вдоль реки в этих ботинках мертвеца." |
- | - |
I said, "Why in the Hell would I do that? And why would I agree?" | Я спросил, "Какого черта я должен это делать? Почему я должен согласиться?" |
When his hand was all that I'd received, as far as I remember. | А он лишь подал мне руку в ответ, насколько я помню. |
It's not as if he'd spoiled me with his kindness up to then ye see. | Не то, чтобы он избаловал меня своей добротой, понимаешь, |
I'd a plan of me own and I'd quit this place when I came of age September. | У меня были свои планы, я хотел покинуть то место после дня рождения в сентябре. |
- | - |
These dead man's boots know their way down the hill, | Эти ботинки мертвеца знают свой путь до берега, |
They can walk there themselves, and they probably will. | Они могут пойти туда сами, и, возможно, так и сделают. |
I'd plenty of choices, and plenty other routes, | У меня был большой выбор, множество разных путей, |
And he'd never see me walking in these dead man's boots. | И он никогда бы не увидел меня идущим в этих ботинках мертвеца. |
- | - |
What was it made him think I'd be happy ending up like him? | Что заставляло его считать, что я буду счастливым закончить как он, |
When he'd hardly got two halfpennies left, or a broken pot to piss in. | Когда все, что у него было — пара монет по полпенни да сломанный горшок? |
He wanted this same thing for me, was that his final wish? | Он хотел ту же судьбу для меня, это ли было его последней волей? |
He said, "What the hell are ye gonna do?" | Он спросил, "И чем же ты собираешься заниматься?" |
I said, "Anything but this!" | Я ответил, "Чем угодно, но только не этим!" |
- | - |
These dead man's boots know their way down the hill, | Эти ботинки мертвеца знают путь до берега, |
They can walk there themselves and they most likely will. | Они могут пойти туда сами, и, вероятнее всего, так и сделают. |
But they won't walk with me ‘cos I'm off the other way, | Но со мной они не пойдут, мне — по другой дороге. |
I've had it up to here, I'm gonna have my say. | У меня всегда было свое мнение, настало время высказать его: |
When all ye've got left is that cross on the wall? | Когда все, что у тебя есть — лишь крест на стене, |
I want nothing from you, I want nothing at all. | Мне ничего от тебя не надо, совсем ничего - |
Not a pension, nor a pittance, when your whole life is through, | Ни пенсии, ни грошей, и когда вся твоя жизнь уже прошла, |
Get this through your head, I'm nothing like you, | Пойм, наконец, я совсем не такой, как ты, |
I'm done with all the arguments, there'll be no more dispute, | Мне надоели споры, больше не будет диспутов, |
And ye'll die before ye see me in your dead man's boots. | И ты умрешь, так и не увидев меня в своих ботинках мертвеца. |
- | - |
Dead Man's Boots(оригинал) |
You see these work boots in my hands, they’ll probably fit you now my son |
Take them, they’re a gift from me, why don’t you try them on? |
It would do your old man good to see you walking in these boots one day |
And take your place among the men who work upon the slipway |
These dead man’s boots, though they’re old and curled |
When a feller needs a job and a place in the world |
And it’s time for a man to put down roots |
And walk to the river in his old man’s boots |
He said, «I'm nearly done and asking this, that you do one final thing for me |
You’re barely but a sapling, and you think that you’re a tree |
If you need a seed to prosper, you must first put down some roots |
Just one foot then the other in these dead man’s boots» |
These dead man’s boots know their way down the hill |
They could walk there themselves and they probably will |
There’s a place for you there to sink your roots |
And take a walk to the river in his old man’s boots |
I said, «Why in the hell would I do that? |
And why would I agree?» |
When his hand was all that I’d received, as far as I remember |
It’s not as if he’d spoiled me with his kindness up to then you see |
I’d a plan of me own and I’d quit this place when I came of age September |
These dead man’s boots know their way down the hill |
They can walk there themselves and they probably will |
I’d plenty of choices, and plenty other routes |
And he’d never see me walking in these dead man’s boots |
What was it made him think I’d be happy ending up like him? |
When he’d hardly got two half pennies left, or a broken pot to piss in |
He wanted this same thing for me, was that his final wish? |
He said, «What the hell are you going to do?» |
I said, «Anything but this!» |
These dead man’s boots know their way down the hill |
They can walk there themselves and they most likely will |
But they won’t walk with me because I’m off the other way |
I’ve had it up to here, I’m going to have my say |
When all you’ve got left is that cross on the wall |
I want nothing from you, I want nothing at all |
Not a pension nor a pittance, when your whole life is through |
Get this through your head, I’m nothing like you |
I’m done with all the arguments, there’ll be no more dispute |
And you’ll die before you see me in your dead man’s boots |
Сапоги мертвеца(перевод) |
Ты видишь эти рабочие ботинки в моих руках, они, наверное, тебе сейчас подойдут, мой сын |
Возьми их, это подарок от меня, почему бы тебе их не примерить? |
Твоему старику было бы приятно увидеть, как ты однажды ходишь в этих сапогах. |
И займи свое место среди мужчин, которые работают на стапеле |
Эти сапоги мертвеца, хотя они старые и загнутые |
Когда парню нужна работа и место в мире |
И пора мужчине пустить корни |
И идти к реке в своих стариковских сапогах |
Он сказал: «Я почти закончил и прошу, чтобы ты сделал для меня еще одну последнюю вещь. |
Ты всего лишь саженец, и ты думаешь, что ты дерево |
Если вам нужно семя, чтобы процветать, вы должны сначала пустить несколько корней |
То одна нога, то другая в этих сапогах мертвеца» |
Сапоги этих мертвецов знают, как спуститься с холма |
Они могли бы ходить туда сами, и они, вероятно, будут |
Там есть место, где вы можете пустить свои корни |
И прогуляться к реке в своих стариковских сапогах |
Я сказал: «Какого черта я должен это делать? |
И с чего бы мне соглашаться?» |
Когда его рука была всем, что я получил, насколько я помню |
Не то чтобы он избаловал меня своей добротой до тех пор, понимаете |
У меня был собственный план, и я ушла из этого места, когда достигла совершеннолетия Сентябрь |
Сапоги этих мертвецов знают, как спуститься с холма |
Они могут ходить туда сами, и они, вероятно, будут |
У меня было много вариантов и много других маршрутов |
И он никогда не увидит, как я иду в этих сапогах мертвеца |
Что заставило его думать, что я буду счастлив стать таким же, как он? |
Когда у него почти не осталось двух полпенни или разбитого горшка, чтобы помочиться |
Он хотел того же для меня, это было его последнее желание? |
Он сказал: «Что, черт возьми, ты собираешься делать?» |
Я сказал: «Что угодно, только не это!» |
Сапоги этих мертвецов знают, как спуститься с холма |
Они и сами там могут ходить и скорее всего будут |
Но они не пойдут со мной, потому что я в другую сторону |
У меня было это до сих пор, я собираюсь сказать свое слово |
Когда все, что у тебя осталось, это крест на стене |
Я ничего не хочу от тебя, я вообще ничего не хочу |
Ни пенсии, ни гроша, когда вся жизнь прошла |
Пронеси это через свою голову, я совсем не такой, как ты |
Я закончил со всеми аргументами, больше не будет спора |
И ты умрешь, прежде чем увидишь меня в сапогах своего мертвеца |