| I don't drink coffee I take tea my dear | Я кофе не пью — мне милее твой чай, дорогая, |
| I like my toast done on one side | Тосты люблю обжарить лишь с одной стороны. |
| And you can hear it in my accent when I talk | И даже в речи моей — акцентом, как дождём по крыше, |
| I'm an Englishman in New York | Я англичанин в Нью-Йорке, сквозь стекло новизны. |
| |
| See me walking down Fifth Avenue | Видишь, как я иду по Пятой авеню — неспешно, |
| A walking cane here at my side | Трость — мой верный спутник, гуляет со мной без нужды, |
| I take it everywhere I walk | С нею шагаю по улицам, где ветер играет нежно, |
| I'm an Englishman in New York | А я — англичанин в Нью-Йорке, чужой среди толпы. |
| |
| I'm an alien, I'm a legal alien | Я здесь чужестранец, законный, но взглядом нежданным, |
| I'm an Englishman in New York | Я англичанин в Нью-Йорке — не тень, но иной. |
| I'm an alien, I'm a legal alien | Я здесь чужестранец, законный, нездешний прохожий, |
| I'm an Englishman in New York | Я англичанин в Нью-Йорке, не ставший своим. |
| |
| If "Manners maketh man" as someone said | Если, как кто-то сказал, «манеры — печать человека», |
| Then he's the hero of the day | Так он — герой нового дня, не боящийся слов. |
| It takes a man to suffer ignorance and smile | Лишь сильный способен, терпя невежество, улыбаться, |
| Be yourself no matter what they say | Будь тем, кто ты есть, что бы ни говорили вновь. |
| |
| I'm an alien, I'm a legal alien | Я здесь чужестранец, законный, но взглядом нежданным, |
| I'm an Englishman in New York | Я англичанин в Нью-Йорке — не тень, но иной. |
| I'm an alien, I'm a legal alien | Я здесь чужестранец, законный, нездешний прохожий, |
| I'm an Englishman in New York | Я англичанин в Нью-Йорке, не ставший своим. |
| |
| Modesty, propriety can lead to notoriety | Скромность и честь — но их след до скандала приводит, |
| You could end up as the only one | И вот ты остался единственным, как остров в реке. |
| Gentleness, sobriety are rare in this society | Мягкость и трезвость — редки, как жемчуг в осколках народа, |
| At night a candle's brighter than the sun | И свеча ночью ярче солнца в мутной тоске. |
| |
| Takes more than combat gear to make a man | Стать человеком — не доспехи, не лязг оружия в схватке; |
| Takes more than a license for a gun | Недостаточно просто иметь разрешенье на сталь. |
| Confront your enemies, avoid them when you can | Врагам — взгляд смелый, но лучше пройти стороной их без драки, |
| A gentleman will walk but never run | Джентльмену не к спеху бежать — лишь идти не устал. |
| |
| If "Manners maketh man" as someone said | Если, как кто-то сказал, «манеры — печать человека», |
| Then he's the hero of the day | Так он — герой нового дня, не боящийся слов. |
| It takes a man to suffer ignorance and smile | Лишь сильный способен, терпя невежество, улыбаться, |
| Be yourself no matter what they say | Будь тем, кто ты есть, что бы ни говорили вновь. |
| Be yourself no matter what they say | Будь тем, кто ты есть, что бы ни говорили вновь. |
| Be yourself no matter what they say | Будь тем, кто ты есть, что бы ни говорили вновь. |
| Be yourself no matter what they say | Будь тем, кто ты есть, что бы ни говорили вновь. |
| Be yourself no matter what they say... | Будь тем, кто ты есть, что бы ни твердили вокруг... |
| |
| I'm an alien, I'm a legal alien | Я здесь чужестранец, законный, но взглядом нежданным, |
| I'm an Englishman in New York | Я англичанин в Нью-Йорке — не тень, но иной. |
| I'm an alien, I'm a legal alien | Я здесь чужестранец, законный, нездешний прохожий, |
| I'm an Englishman in New York | Я англичанин в Нью-Йорке, не ставший своим. |
| |
| I'm an alien, I'm a legal alien | Я здесь чужестранец, законный, но взглядом нежданным, |
| I'm an Englishman in New York | Я англичанин в Нью-Йорке — не тень, но иной. |
| I'm an alien, I'm a legal alien | Я здесь чужестранец, законный, нездешний прохожий, |
| I'm an Englishman in New York | Я англичанин в Нью-Йорке, не ставший своим. |