| When a man of my age shaves his face in the morning,
| Когда мужчина моего возраста бреет лицо по утрам,
|
| Who is it that stares back and greets him?
| Кто оглядывается и приветствует его?
|
| The ghost of his father long dead all these years?
| Призрак его отца, давно умершего все эти годы?
|
| Or the boy that he was, still wet in the ears?
| Или мальчик, которым он был, все еще мокрый в ушах?
|
| Or the terrible sum of all of his fears,
| Или ужасная сумма всех его страхов,
|
| In the eyes of this stranger who meets him?
| В глазах этого незнакомца, который встречает его?
|
| So his glance rarely strays from his chin or his jawline,
| Поэтому его взгляд редко отклоняется от подбородка или линии подбородка,
|
| To face up to the truth of his soul,
| Чтобы встретиться лицом к лицу с правдой своей души,
|
| It’s the eyes he avoids so afraid to acknowledge,
| Это глаза, которые он так боится признать,
|
| Something strange, unexpected, out of control.
| Что-то странное, неожиданное, неконтролируемое.
|
| There are times when a man needs to brave his reflection,
| Бывают времена, когда человеку нужно бросить вызов своему отражению,
|
| And face what he sees without fear,
| И смотреть в лицо тому, что он видит без страха,
|
| It takes a man to accept his mortality,
| Человеку нужно принять свою смертность,
|
| Or be surprised by the presence of a tear.
| Или быть удивленным наличием слезы.
|
| It was only an arrangement, a practical arrangement,
| Это была только договоренность, практическая договоренность,
|
| I forgot the first commandment of the realist’s handbook,
| Я забыл первую заповедь справочника реалиста,
|
| Don’t be fooled by illusions you created yourself,
| Не ведитесь на иллюзии, которые вы создали сами,
|
| And fall in love with someone, when she loves someone else.
| И влюбиться в кого-то, когда она любит кого-то другого.
|
| Like a covering of snow on a winter’s night,
| Как снежный покров в зимнюю ночь,
|
| It glistens and it sparkles in the moonlight,
| Он блестит и сверкает в лунном свете,
|
| But it’s gone by the morning, how quickly it melts,
| Но к утру прошло, как быстро тает,
|
| You still love her but she loves someone else.
| Ты все еще любишь ее, но она любит кого-то другого.
|
| And where does that leave you?
| И где это оставляет вас?
|
| You self-styled man of vision.
| Вы самопровозглашенный дальновидный человек.
|
| You feel stupid, you feel angry, are you losing your mind?
| Вы чувствуете себя глупо, вы злитесь, вы сходите с ума?
|
| To destroy the one she loves, does that become your mission?
| Уничтожить того, кого она любит, это станет твоей миссией?
|
| Like a pantomime villain with an axe to grind?
| Как злодей из пантомимы с топором?
|
| To regain your self-respect, hold your head up like a man,
| Чтобы вернуть себе самоуважение, держи голову прямо, как мужчина,
|
| Use the ice around your heart before it melts,
| Используйте лед вокруг своего сердца, пока он не растаял,
|
| But you’re not fooling anybody, you’re only fooling yourself.
| Но ты никого не обманываешь, ты обманываешь только себя.
|
| Like a covering of snow on a winter’s night,
| Как снежный покров в зимнюю ночь,
|
| It glistens and it sparkles in the moonlight,
| Он блестит и сверкает в лунном свете,
|
| But it’s gone by the morning, how quickly it melts,
| Но к утру прошло, как быстро тает,
|
| You still love her but she loves someone else. | Ты все еще любишь ее, но она любит кого-то другого. |