| I’m just the paint
| Я просто краска
|
| You paint the picture
| Вы рисуете картину
|
| What are you seeing?
| Что вы видите?
|
| What are you feeling?
| Что ты чувствуешь?
|
| And all my colors
| И все мои цвета
|
| For your creating
| Для вашего создания
|
| Is your rainbow
| Ваша радуга
|
| Black and blue
| Черный и синий
|
| Or your heavens,
| Или твои небеса,
|
| Cherry Blossoms?
| Цветение вишни?
|
| But what do you cover
| Но что вы покрываете
|
| With your ocean of colors?
| С вашим океаном цветов?
|
| Secrets? | Секреты? |
| Regrets?
| Сожаления?
|
| Who are you
| Кто ты
|
| Through and through?
| До мозга костей?
|
| See who you are
| Посмотри, кто ты
|
| Deep in the core
| Глубоко в ядре
|
| Under the paint
| Под краской
|
| Under It All
| Под всем этим
|
| Paint me your face
| Нарисуй мне свое лицо
|
| And please be revealing
| И, пожалуйста, раскрывайте
|
| What are you dreaming?
| Что ты мечтаешь?
|
| What are you praying for?
| О чем вы молитесь?
|
| Prayers
| Молитвы
|
| Joey Brider: Now I lay me down to sleep and pray the Lord to be with all the
| Джоуи Брайдер: Теперь я ложусь спать и молю Господа быть со всеми
|
| people that have nobody. | люди, у которых никого нет. |
| I want my mommy to come back.
| Я хочу, чтобы моя мама вернулась.
|
| Sister Ruby there’sa: Oh, mighty Father who is within, I beg you for your mercy.
| Сестра Руби: О, могущественный Отец, который внутри, я умоляю тебя о милости.
|
| Please save me from this guilt and pain that has stolen my life.
| Пожалуйста, спаси меня от этой вины и боли, которые украли мою жизнь.
|
| Maria Hendrix: All I ever wanted was someone to love me. | Мария Хендрикс: Все, чего я когда-либо хотела, это чтобы кто-то любил меня. |
| That’s all I ever
| Это все, что я когда-либо
|
| wanted. | в розыске. |
| All I want is someone to love me.
| Все, чего я хочу, это чтобы кто-то любил меня.
|
| Guzzo Sockler: Our Father, who art in heaven, hallowed be Thy money.
| Гуццо Соклер: Отец наш, сущий на небесах, да святятся деньги Твои.
|
| Thy kingdom come… money, Thy will be done… money, on Earth as it is in money.
| Да приидет Царствие Твое... деньги, Да будет воля Твоя... деньги, на Земле, как в деньгах.
|
| Give us this day our daily money… and forgive us our money, as we forgive
| Дай нам сегодня наши ежедневные деньги... и прости нам наши деньги, как мы прощаем
|
| those who money against us. | те, кто деньги против нас. |
| And lead us into money.
| И приведи нас к деньгам.
|
| Eve Patterson: Gllpplupp---hmmsgulpplvgud---ohhhhaabawewglaba--- hmmmmmm,
| Ева Паттерсон: Gllpplupp---hmmsgulpplvgud---ohhhhaabawewglaba--- хммммм,
|
| hmmmm- agullgullg, etc.
| хммм- агулгаллг и т.д.
|
| Pray for fortunes
| Молитесь о состоянии
|
| Pray for love
| Молитесь о любви
|
| Or the highest
| Или самый высокий
|
| Radha Soami
| Радха Соами
|
| Or do you see that all
| Или ты видишь, что все
|
| Is always within us all?
| Всегда ли внутри нас все?
|
| Deeper, look deeper
| Глубже, смотри глубже
|
| Or is there just nothing
| Или просто ничего
|
| There at all?
| Там вообще?
|
| Joey Brider: Hi, my name is Joey Brider, and when I grow up I wanna be a doctor.
| Джоуи Брайдер: Привет, меня зовут Джоуи Брайдер, и когда я вырасту, я хочу стать врачом.
|
| But what I don’t know is that I’m actually going to discover the cure for
| Но чего я не знаю, так это того, что я на самом деле открою лекарство от
|
| loneliness.
| одиночество.
|
| Sister Ruby there’sa: I’m Sister Ruby there’sa, and I’ve spent my life caring
| Сестра Руби есть: я сестра Руби есть, и я всю жизнь заботилась
|
| for the poor and the sick. | для бедных и больных. |
| I’ve saved so many, but accidentally killed my baby
| Я спасла так много, но случайно убила своего ребенка
|
| brother when I was seven.
| брат, когда мне было семь.
|
| Maria Hendrix: I was 12 when I told my parents that my teacher touched me.
| Мария Хендрикс: Мне было 12, когда я сказала родителям, что мой учитель прикасался ко мне.
|
| He lost his job and family and died in prison. | Он потерял работу и семью и умер в тюрьме. |
| Then, when I was 35,
| Потом, когда мне было 35,
|
| I told the truth.
| Я сказал правду.
|
| Guzzo Sockler: I have a beautiful wife, three amazing daughters that love me
| Гуццо Соклер: у меня красивая жена и три замечательные дочери, которые меня любят
|
| very deeply, but what I would like most in this world is Bill Gates' money.
| очень глубоко, но больше всего в этом мире я бы хотел денег Билла Гейтса.
|
| Michael Nemus: I never thought that anything I could ever say could hurt
| Майкл Немус: я никогда не думал, что все, что я могу сказать, может повредить
|
| someone so deeply.
| кто-то так глубоко.
|
| Sister Ruby there’sa: God gave the gift of artists to the world,
| Сестра Руби есть: Бог дал миру дар художников,
|
| so that people can dream while they’re awake.
| чтобы люди могли видеть сны, пока они бодрствуют.
|
| Joey Brider-: I’m alive and I’m aware!
| Джоуи Брайдер-: Я жив, и я в курсе!
|
| Maria Hendrix: I’m…only happy when… everyone else is miserable.
| Мария Хендрикс: Я... счастлива только тогда, когда... все остальные несчастны.
|
| Michael Nemus: I’m going to tell you the Truth, even if I have to lie to you.
| Майкл Немус: Я скажу тебе Правду, даже если мне придется тебе солгать.
|
| Guzzo Sockler: I’m dead.
| Гуццо Соклер: Я мертв.
|
| Sister Ruby there’sa: I would suffer another whole lifetime of emptiness and
| Сестра Руби: я бы всю жизнь страдал от пустоты и
|
| pain just to hear, one time again, the whisper of Your small, still voice.
| боль, чтобы снова услышать шепот Твоего тихого тихого голоса.
|
| Guzzo Sockler: Now you listen to me you dirty mutha-fulger. | Гуццо Соклер: Теперь послушай меня, грязный мутафульгер. |
| You don’t know me,
| Ты меня не знаешь,
|
| and now you fulgen did it. | а теперь ты, фульген, сделал это. |
| Now come here… Bang!
| А теперь иди сюда… Взрыв!
|
| President Ausi Oak (Us): It is time we stand up for our human rights and our
| Президент Ауси Оук (США): Пришло время встать на защиту наших прав человека и нашего
|
| way of life and destroy our enemy, for they are soulless animals and the
| образ жизни и погубить врага нашего, ибо они бездушные животные и
|
| corrupters of freedom.
| растлители свободы.
|
| I take an oath to hunt them down and root them out and kill them until they are
| Я клянусь выследить их, искоренить и убить, пока они не
|
| dead. | мертвых. |
| We will not give up the fight until righteousness prevails,
| Мы не откажемся от борьбы, пока не восторжествует праведность,
|
| for it is for sure that God is on our side.
| ибо несомненно, что Бог на нашей стороне.
|
| Bin Lenny (Them): The time has come that we must protect our souls and the
| Бин Ленни (Они): Пришло время, когда мы должны защитить наши души и
|
| future of our kind by annihilating the infidels; | будущее нашего вида, уничтожая неверных; |
| it is our duty to the creator
| это наш долг перед создателем
|
| to cleanse the world of such filth.
| очистить мир от такой грязи.
|
| Let us gloriously offer our lives, for the rewards of heaven await us,
| Славно жертвуем наши жизни, ибо нас ждут небесные награды,
|
| for it is sure that God is on our side.
| ибо несомненно, что Бог на нашей стороне.
|
| Chorus
| хор
|
| See who you are
| Посмотри, кто ты
|
| Deep in the core
| Глубоко в ядре
|
| Under the paint
| Под краской
|
| Under It All
| Под всем этим
|
| Straight to the heart
| Прямо в сердце
|
| Behind the walls
| За стенами
|
| Under the paint
| Под краской
|
| There’s so much more
| Есть намного больше
|
| Under It All
| Под всем этим
|
| There’s so much more
| Есть намного больше
|
| Under It All | Под всем этим |