| In the marshlands, a spaceman lands
| В болотах приземляется космонавт
|
| Pleading his demands, to the robot band
| Умоляя о своих требованиях, группе роботов
|
| «Please hear my plight, to save the green apple in the sky
| «Пожалуйста, выслушайте мое бедственное положение, чтобы спасти зеленое яблоко в небе
|
| From the space giant’s appetite, for depraved delights
| От аппетита космического гиганта, к развратным наслаждениям
|
| He followed W.I.N.K. | Он подписался на W.I.N.K. |
| the satellite, W.I.N.K.'s trail of blue matter bright
| спутник, след W.I.N.K. из яркой синей материи
|
| The giant’s got a one-track mind, and will eat everything just to find the
| У великана однонаправленный ум, и он съест все, лишь бы найти
|
| robot band.»
| группа роботов.»
|
| What’ll you say, when asked to saved the day, what would you do to save a world?
| Что бы вы сказали, когда вас попросили бы спасти положение, что бы вы сделали, чтобы спасти мир?
|
| Over bleak horizons and under dark conditions let the robot band do the work
| Над суровыми горизонтами и в темных условиях позвольте группе роботов делать работу
|
| And so it was, Steam Powered Giraffe set about to confront the Space Giant
| Так и случилось, жираф на паровой тяге приступил к противостоянию с космическим гигантом.
|
| The robot band started work, to meticulously convert
| Группа роботов начала работу, тщательно преобразовывая
|
| W.I.N.K. | ПОДМИГИВАНИЕ. |
| the SteamJunk from the sky, into a functional transport device
| SteamJunk с неба в функциональное транспортное средство
|
| Rabbit are you ready?
| Кролик, ты готов?
|
| Oh, you bet your butt I’m ready
| О, вы ставите свою задницу, я готов
|
| Hatchworth are you ready?
| Хэтчворт, ты готов?
|
| Yes, but I’m not certain what for
| Да, но я не уверен, для чего
|
| Launched into space to save the human race and the green apple in the sky
| Запущен в космос, чтобы спасти человеческий род и зеленое яблоко в небе
|
| Ride W.I.N.K. | Поездка W.I.N.K. |
| the Satellite into endless night, at speeds of near light
| Спутник в бесконечную ночь, на скоростях, близких к свету
|
| The journey long, the destination nigh, the green apple planet-sized
| Путь долгий, цель близка, зеленое яблоко размером с планету
|
| And missing a bite, alone in the night, W.I.N.K. | И пропустив кусочек, один в ночи, В.И.Н.К. |
| shuddered with delight
| вздрогнул от восторга
|
| In the Vice Quadrant, there loomed the Space Giant, its grin the horizon,
| В Вице-квадранте вырисовывался Космический Гигант, его ухмылка виднелась на горизонте,
|
| it had found the band
| он нашел группу
|
| «Finally you’ve come, the parallel universe I’m from
| «Наконец-то ты пришел, параллельная вселенная, из которой я
|
| Steam Powered Giraffe is done, they left a hole in me
| Steam Powered Giraffe готов, они оставили во мне дыру
|
| So I’ve come all this way, all the while my appetite could not be sate
| Так что я проделал весь этот путь, пока мой аппетит не мог насытиться
|
| So I want one last show, before I go.»
| Так что мне нужно последнее шоу, прежде чем я уйду».
|
| But first, the Space Giant needed proof that this truly was Steam Powered
| Но сначала космическому гиганту нужно было доказать, что это действительно паровой двигатель.
|
| Giraffe
| Жирафа
|
| So it proposed a duel and revealed a guitar made out of the cosmos
| Поэтому он предложил дуэль и показал гитару, сделанную из космоса.
|
| The ensuing duel would come to be known as the most awesome duel in all the
| Последовавшая дуэль стала известна как самая потрясающая дуэль во всей истории.
|
| universe
| вселенная
|
| The duel ended
| Дуэль закончилась
|
| The Space Giant streamed tears like waterfalls under the green apple sky
| Космический гигант струил слезы, как водопады, под зеленым яблочным небом.
|
| Healing her, and giving her a salty ocean
| Исцелить ее и дать ей соленый океан
|
| During the course of Steam Powered Giraffe’s impromptu performance
| Во время импровизированного выступления Steam Powered Giraffe
|
| The Space Giant shrunk down into the Space Miniscule, and then into Nothing At
| Космический Гигант сжался до Космического Миниатюра, а затем до Ничто В
|
| All
| Все
|
| The robots and W.I.N.K. | Роботы и W.I.N.K. |
| returned to Earth
| вернулся на Землю
|
| There, W.I.N.K. | Вот, В.И.Н.К. |
| spoke his final words
| произнес свои последние слова
|
| «My friends return home, I must journey alone, to the green apple in the sky
| «Мои друзья возвращаются домой, я должен путешествовать один, к зеленому яблоку в небе
|
| If there’s a thing called love, it waits for me above, it’s time for goodbyes.»
| Если есть такая вещь, как любовь, она ждет меня наверху, пора прощаться.
|
| W.I.N.K. | ПОДМИГИВАНИЕ. |
| your bravery, will not be forgotten, your love will not be lost
| ваша храбрость не будет забыта, ваша любовь не будет потеряна
|
| The Space Giant gone, Earth’s peace prolonged, humanity carries on… at least
| Космический гигант ушел, мир на Земле продлился, человечество продолжает жить… по крайней мере
|
| for now | теперь |