| Когда он был мальчиком
|
| Он хотел поиграть у моря
|
| В тринадцать лет, каждый день после школы
|
| Он всегда будет плавать вокруг озера
|
| Все люди будут стоять и смотреть
|
| Когда он плыл с точностью и осторожностью
|
| С его двуугольной шляпой и тем, как он стоял
|
| Он выглядел так же, как военно-морской флот
|
| Все горожане соберутся и скажут, и запоют...
|
| Капитан Альберт Александр
|
| Когда-нибудь он станет отважным мореплавателем
|
| Но этот капитан Альберт Александр
|
| Он утонет в волнах
|
| К двадцати четырем годам
|
| Он покинул берег и плыл к Королеве
|
| В темную звездную ночь
|
| Альберт проснулся от звука
|
| О его капитане, кричащем, когда он утонул
|
| Экипаж ВМФ лизал
|
| Пираты захватили корабль
|
| Но Альберт с одним направленным гарпуном
|
| Зажгли свой ром искрой и вскоре
|
| Пламя прогнало пиратов
|
| Военно-морской флот пел…
|
| Капитан Альберт Александр
|
| Спас свою команду от пиратской бойни
|
| Но этот капитан Альберт Александр
|
| Он спустится в воду
|
| Теперь все танцуют
|
| Танцуй! |
| Танцуй!
|
| Двадцать с лишним лет спустя
|
| На своем корабле The Sea Slater
|
| Он плыл в массу жира
|
| Глядя в небо, стоял большой морж
|
| Это была высота сто этажей (высота сто этажей)
|
| Это не означало никакого вреда
|
| Моржу было очень больно
|
| Он страдал от бивня с кариесом
|
| Альберт бросил якорь вокруг своего бивня
|
| Немного потянув, он вышел к закату
|
| Морж поблагодарил Альберта и запел, уплывая…
|
| Капитан Альберт Александр
|
| Друг морского ежа и меня
|
| Но этот капитан Альберт Александр
|
| Он пойдет вниз в море
|
| В глубокой старости молния ударила с неба
|
| И разделить судно Альберта на две части
|
| Сто человек спасались бегством
|
| На плотах по синему океану
|
| Альберт стоял на корме своего корабля
|
| Гигантский осьминог схватил его
|
| Вихрь спиральной смерти внизу разорван
|
| И акулы, и электрические угри совершили поездку
|
| Увидеть, как Альберт опускается на дно моря
|
| Незадолго до того, как он упал
|
| Он крикнул своей команде:
|
| «Очевидно, что мое время пришло
|
| Я позволю этому окончанию произойти
|
| Я вел захватывающую морскую жизнь, казалось бы
|
| И нет лучшего конца, чем смерть у моря!»
|
| Его команда пела…
|
| Капитан Альберт Александр
|
| Он ушел в море
|
| Но этот капитан Альберт Александр
|
| Он войдет в историю
|
| Этот капитан Альберт Александр
|
| Он пошел вниз, вниз, вниз, в море, в море
|
| (Он ушел вниз, вниз, вниз в море!)
|
| (разговорный)
|
| «Посмотри на осколки на этих пальцах!» |