| Even on a cloudy night
| Даже в пасмурную ночь
|
| I know that my star burns bright
| Я знаю, что моя звезда ярко горит
|
| It’s high above my weary woes
| Это высоко над моими усталыми бедами
|
| It burns, it burns
| Он горит, он горит
|
| I’ll get by
| я пройду мимо
|
| If my star burns bright
| Если моя звезда горит ярко
|
| Shine for me and take me home
| Сияй для меня и отвези меня домой
|
| Gazing at the sky above
| Глядя на небо выше
|
| Waiting for the band to call
| Ожидание звонка группы
|
| I know I’ve found a star
| Я знаю, что нашел звезду
|
| That’ll save my soul
| Это спасет мою душу
|
| And even on a cloudy night
| И даже в пасмурную ночь
|
| I know that my star burns bright
| Я знаю, что моя звезда ярко горит
|
| It’s high above my weary woes
| Это высоко над моими усталыми бедами
|
| It burns, yeah it burns
| Он горит, да, он горит
|
| Starburner, you need to cut it out
| Starburner, вам нужно вырезать это
|
| You’re burning up the galaxy
| Ты сжигаешь галактику
|
| Starburner, red dwarves won’t save your soul
| Starburner, красные карлики не спасут твою душу
|
| What you need is binary
| Вам нужен двоичный файл
|
| Then will you save my soul
| Тогда ты спасешь мою душу
|
| Oh no
| О, нет
|
| Will you save my soul
| Ты спасешь мою душу
|
| Oh no
| О, нет
|
| Can I get by?
| Могу ли я пройти?
|
| Will I lose my mind?
| Я сойду с ума?
|
| Won’t somebody save my soul?
| Разве кто-нибудь не спасет мою душу?
|
| Whaddaya talkin' bout?
| О чем говорить?
|
| Will you save my soul
| Ты спасешь мою душу
|
| Sorry, Rabbit
| Прости, Кролик
|
| Will you save my soul
| Ты спасешь мою душу
|
| Nope!
| Неа!
|
| If I can’t get by
| Если я не могу пройти
|
| I will lose control
| я потеряю контроль
|
| I need someone to take me home
| Мне нужен кто-то, кто отвезет меня домой
|
| I’ve been burning in the stratosphere
| Я горел в стратосфере
|
| Trying to swipe at stars
| Попытка провести пальцем по звездам
|
| Lemme tell you it don’t work
| Позвольте мне сказать вам, что это не работает
|
| They can’t save your soul
| Они не могут спасти вашу душу
|
| Hatchworth, it is pointless
| Хэтчворт, это бессмысленно
|
| To try and snatch stars from space
| Чтобы попытаться вырвать звезды из космоса
|
| Don’t you know that they are billions
| Разве ты не знаешь, что их миллиарды
|
| Of light years away
| Световых лет далеко
|
| They call me Starburner, but they don’t know me none
| Меня зовут Старбёрнер, но меня никто не знает
|
| They say I’m burning up the galaxy
| Говорят, я сжигаю галактику
|
| Starburner? | Старбернер? |
| Ha, what a travesty
| Ха, какая пародия
|
| I’m just seeking out an amnesty
| Я просто добиваюсь амнистии
|
| No one can save your soul
| Никто не может спасти вашу душу
|
| Oh no
| О, нет
|
| No one can save your soul
| Никто не может спасти вашу душу
|
| Oh no
| О, нет
|
| If I am damned
| Если я проклят
|
| What will become of me?
| Что со мной будет?
|
| And furthermore what about your souls?
| И, кроме того, как насчет ваших душ?
|
| Huh… Good point, Rabbit. | Ха... Хороший вопрос, Кролик. |
| What about our souls, Hatchworth?
| А как же наши души, Хэтчворт?
|
| Do we even have souls?
| Есть ли у нас вообще души?
|
| Well, that’s what the song suggests…
| Что ж, об этом говорит песня…
|
| Oh boy…
| О, парень…
|
| Who will save our souls?
| Кто спасет наши души?
|
| Not me!
| Не я!
|
| Who will save our souls?
| Кто спасет наши души?
|
| I don’t care!
| Мне все равно!
|
| Will we get by?
| Мы пройдем?
|
| No!
| Нет!
|
| Will we live or die?
| Будем ли мы жить или умрем?
|
| Starburner, please save my soul
| Старбернер, пожалуйста, спаси мою душу
|
| Yes, oh yes, we’ll save your soul | Да, о да, мы спасем твою душу |