| Born, oh I suppose in 1812, Leopold’s mother a mademoiselle
| Родился, кажется, в 1812 году, мать Леопольда, мадемуазель
|
| His father, the General whisked them away, to a colony in Africa where they
| Его отец генерал увез их в колонию в Африке, где они
|
| would stay
| останется
|
| They’d irrigate the land and teach mathematics
| Они будут орошать землю и преподавать математику
|
| But then a surprise attack, the warlords wouldn’t have it
| Но тогда внезапное нападение, у военачальников не было бы
|
| Direwolves appeared, to search for scraps amongst the ashes
| Появились лютоволки, чтобы искать объедки среди пепла
|
| They found young Leopold, hidden in the water brackish
| Они нашли юного Леопольда, спрятавшегося в солоноватой воде.
|
| Mother wolf raised Leopold, as her own critter
| Мать-волчица вырастила Леопольда как собственное существо
|
| And paired him up with the runt of the litter
| И поставил его в пару с коротышкой из помета
|
| Its name was Taki Büm Büm, brave as a pup could be
| Его звали Таки Бюм Бюм, храбрым, как щенок.
|
| Along with Leo’s smarts, a more adept team you’re not likely to meet
| Наряду с умом Лео, более искусная команда, которую вы вряд ли встретите
|
| Taki Büm Büm and Leopold Expeditus, where are you off to now?
| Таки Бюм Бюм и Леопольд Экспедитус, куда вы сейчас?
|
| Where will you guide us?
| Куда ты поведешь нас?
|
| Taki Büm Büm and Leopold Expeditus, your journey begins here
| Таки Бюм Бюм и Леопольд Экспедитус, ваше путешествие начинается здесь
|
| And soon you will unite us
| И скоро ты нас объединишь
|
| Leopold sprouted his first chest hair, and then grew bored of doggy dares
| Леопольд отрастил первые волосы на груди, а потом ему наскучили собачьи вызовы
|
| His peach fuzz turned mustache, his curiosity never abashed
| Его персиковый пушок превратился в усы, его любопытство никогда не смущалось.
|
| He swam the Balearic Sea, and enrolled in university
| Он переплыл Балеарское море и поступил в университет
|
| He learned to chart maps, graduated top of his class
| Он научился составлять карты и стал лучшим в своем классе.
|
| His peers shied away, they could never truly grasp
| Его сверстники уклонялись, они никогда не могли по-настоящему понять
|
| Reared in the wild, an abandoner of his pack
| Выросший в дикой природе, бросивший свою стаю
|
| With newfound knowledge he would embrace his canine past
| С новыми знаниями он примет свое собачье прошлое
|
| Leopold made his way back to the African continent
| Леопольд вернулся на африканский континент
|
| He searched the northern lands, for their scent
| Он искал северные земли, их запах
|
| He followed a trail, to a Dire Wolf den
| Он пошел по следу, к логову Ужасного волка
|
| Reunited with his friend, their adventures would soon begin
| Воссоединившись со своим другом, их приключения скоро начнутся.
|
| Taki Büm Büm and Leopold Expeditus, where are you off to now?
| Таки Бюм Бюм и Леопольд Экспедитус, куда вы сейчас?
|
| Where will you guide us?
| Куда ты поведешь нас?
|
| Taki Büm Büm and Leopold Expeditus
| Таки Бюм Бюм и Леопольд Экспедитус
|
| Explore Africa, discovery the impetus
| Исследуйте Африку, откройте для себя импульс
|
| Near the Gulf Of Guinea they tried to teach a cannibal tribe
| Возле Гвинейского залива пытались учить племя каннибалов
|
| To instead eat produce, they barely escaped with their hides
| Вместо того, чтобы есть продукты, они едва спаслись со своими шкурами
|
| In the Basin of Congo they found iridescent colossi
| В бассейне Конго нашли радужные колоссы
|
| Tried to enact a trade they were, nearly thrown into the sky
| Пытались разыграть сделку, которую чуть не бросили в небо
|
| They crossed the Saharan Desert, explored the Egyptian pyramids
| Они пересекли пустыню Сахара, исследовали египетские пирамиды
|
| They swam the Nile River and even tried to tame the Jaguar Basilisk
| Они переплыли реку Нил и даже пытались приручить ягуара-василиска.
|
| In Mozambique they steered, clear of the blue glowing fissure
| В Мозамбике они держались подальше от синей светящейся трещины
|
| But failed to reunite, a baby rhino with its lost herd
| Но воссоединиться не удалось, детеныш носорога со своим потерянным стадом
|
| What are you looking for Leopold Expeditus?
| Что вы ищете, Леопольд Экспедитус?
|
| What are you searching for in the middle of the desert?
| Что вы ищете посреди пустыни?
|
| What are you doing it all for Leopold Expeditus?
| Что ты делаешь для Леопольда Экспедитуса?
|
| What are you searching for in the middle of nowhere?
| Что вы ищете в глуши?
|
| But one night Taki Büm Büm, heard a howl at the moon
| Но однажды ночью Таки Бюм Бюм услышал вой на луну
|
| And left Leo’s side in the middle of the night
| И оставил Лео посреди ночи
|
| For twenty four weeks and sixty two days
| В течение двадцати четырех недель и шестидесяти двух дней
|
| Leopold waited for his friend to come back in sight
| Леопольд ждал, пока его друг вернется в поле зрения
|
| «Day two hundred thirty, old Büm Büm has yet to return
| «День двести тридцать, старый Бюм Бюм еще не вернулся
|
| I should move on, yet, I am compelled to stay and wait
| Я должен двигаться дальше, но я вынужден остаться и ждать
|
| Taki, mon ami poilu
| Таки, mon ami poilu
|
| If you’re out there, please, give me a sign
| Если ты там, пожалуйста, дай мне знак
|
| Sacrebleu! | Сакребле! |
| Ca fait longtemps!»
| Ca fait longtemps!»
|
| «They crested the Dunes, there were at least seven
| «Они поднялись на Дюны, их было не менее семи
|
| A Dire Wolf parade, it could not be mistaken
| Парад Ужасных Волков, это не могло быть ошибкой
|
| I did not recognize their faces, but I knew their patterns
| Я не узнавал их лиц, но знал их узоры
|
| They are Taki Büm Büm's litter, they have the same hunger for adventure!
| Это помет Таки Бюм Бюм, у них такая же жажда приключений!
|
| HeHa! | Хе Ха! |
| On y va!»
| На ы ва!»
|
| Leopold and his pack, travelled as a brigade
| Леопольд и его стая путешествовали бригадой
|
| Reformed those cannibals with creme brulee
| Реформировал этих каннибалов с крем-брюле
|
| They even managed to trade man-flambé
| Им даже удалось торговать ман-фламбе
|
| For extra large slacks iridescent colossi made
| Для очень больших брюк сделаны радужные колоссы.
|
| Charted many oases, of the Saharan desert
| Нанес на карту множество оазисов пустыни Сахара.
|
| They tamed the Jaguar Basilisk, and no one got real hurt
| Они приручили ягуара-василиска, и никто не пострадал
|
| They waded deep into the blue glowing fissure
| Они углубились в голубую светящуюся трещину
|
| Pulled out the Rhino’s crash, the excitement could not be dashed
| Вытащил аварию носорога, волнение не могло быть разбито
|
| Explorer Leopold, Wolfkin Expeditus, Seven Büm Büm Pups, fear can bite us!
| Explorer Leopold, Wolfkin Expeditus, Seven Büm Büm Pups, страх может укусить нас!
|
| On to Europe, and then onto Asia, we’ll trot the entire globe, its mysteries
| В Европу, а потом в Азию, мы объедем весь земной шар, его тайны
|
| can’t escape us
| не может убежать от нас
|
| «Taki Büm Büm, you and your kin, on multiple occasions saved my skin
| «Таки Бюм Бюм, ты и твоя семья не раз спасали мою шкуру
|
| People may cheer, Leopold Expeditus, but I’ll always know, our friendship was
| Люди могут радоваться, Леопольд Экспедитус, но я всегда буду знать, наша дружба была
|
| the tightest
| самый тесный
|
| HeHa! | Хе Ха! |
| On y va.» | На йва.» |