| There’s a knock
| Стук
|
| Open the door
| Открой дверь
|
| A human sized package
| Пакет размером с человека
|
| Rip through tape
| Разорвать ленту
|
| Like butter
| Как масло
|
| And cardboard
| и картон
|
| Like toast
| Как тост
|
| No time for instructions
| Нет времени на инструкции
|
| The fire’s diein'
| Огонь умирает
|
| Two birds
| Две птицы
|
| One stone
| Один камень
|
| Fill the tank with water
| Заполните бак водой
|
| Turn the ignition
| Включите зажигание
|
| And Hatchy Boy you’re ready to go
| И Хэтчи Бой, ты готов идти
|
| Far
| Далеко
|
| (Catch Hatch Fever!)
| (Лови лихорадку люка!)
|
| Far
| Далеко
|
| (Catch Hatch Fever!)
| (Лови лихорадку люка!)
|
| There’s a hole
| Есть дыра
|
| In your floor
| На вашем этаже
|
| We’ve got to
| Мы должны
|
| Patch it up
| Исправьте это
|
| Give it a cover
| Дайте ему обложку
|
| A latch
| защелка
|
| A hinge
| Шарнир
|
| And a turn wheel
| И поворотное колесо
|
| Well now you’re talking Hatch Fever-oh!
| Ну, теперь ты говоришь о Лихорадке Хэтч-о!
|
| What’s the worth o’living
| Что стоит жить
|
| If you can’t make a living
| Если вы не можете зарабатывать на жизнь
|
| Not living but
| Не жить, а
|
| Faux living
| Искусственная жизнь
|
| Is there a difference?
| Есть ли разница?
|
| A fever’s a fever
| Лихорадка есть лихорадка
|
| Come on everybody prepare to get catchy
| Давай, все приготовься, чтобы стать броским
|
| La-la-la-la-la-la-la-la-la-la-la-la-la-la-la-la
| Ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла
|
| Catch Hatch Fever!
| Поймай лихорадку люка!
|
| La-la-la-la-la-la-la-la-la-la-la-la-la-la-la-la
| Ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла
|
| Catch Hatch Fever!
| Поймай лихорадку люка!
|
| Open your heart to me
| Открой мне свое сердце
|
| Come on everybody open up that chest cavity
| Давай, все, открой эту грудную полость.
|
| Yeeeoh- Hatchworth that sounds a little morbid
| Yeeeoh- Хэтчворт звучит немного болезненно
|
| Kids! | Дети! |
| D-D-D-Don't try this at home!
| Д-Д-Д-Не пытайтесь делать это дома!
|
| If you took that last bit of advice
| Если вы прислушались к этому последнему совету
|
| You gotta get to the emergency room
| Вы должны попасть в отделение неотложной помощи
|
| We don’t want you to leave so soon
| Мы не хотим, чтобы вы уходили так скоро
|
| Follow instructions
| Следовать инструкциям
|
| And don’t hurt birds
| И не обижайте птиц
|
| And generally pair your nouns with verbs
| И вообще соединяйте ваши существительные с глаголами
|
| Study real hard
| Учись очень усердно
|
| Eat your vitamin soup
| Ешьте свой витаминный суп
|
| When all of that’s finished prepare to catch
| Когда все это будет готово, чтобы поймать
|
| Hatch disease
| Болезнь люка
|
| (La, that sounds bad)
| (Ла, это звучит плохо)
|
| It’s not a real disease
| Это не настоящая болезнь
|
| But if it were on another world then
| Но если бы это было в другом мире, то
|
| (Ahh)
| (Ах)
|
| We’re sorry
| Мы сожалеем
|
| We wouldn’t wish it on anybody
| Никому не пожелаем
|
| Unless it makes you stronger
| Если это не сделает вас сильнее
|
| And live longer
| И жить дольше
|
| Well then that’s just a good thing wouldn’t you agree?
| Что ж, тогда это просто хорошо, не так ли?
|
| But for now they’re just words and a good time
| Но пока это просто слова и хорошее время
|
| Come on everybody get down with the robots!
| Давай, все с роботами!
|
| There’s not much left to tell which hasn’t already been stated
| Не так много осталось сказать, что еще не было сказано
|
| Consider yourself ninety-nine point nine percent Hatchworth acclimated
| Считайте себя на девяносто девять целых девять процентов акклиматизированным Хэтчвортом.
|
| La-la-la-la-la-la-la-la-la-la-la-la-la-la-la-la
| Ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла
|
| Catch Hatch Fever!
| Поймай лихорадку люка!
|
| La-la-la-la-la-la-la-la-la-la-la-la-la-la-la-la
| Ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла
|
| That should about do it | Это должно сделать это |