A million laps around the Sun, | Миллион кругов вокруг Солнца, |
And mankind ruined it all in a matter of centuries. | И человечество погубило всё за столетия. |
Good job; one to zero to humanity. | Хорошая работа; один — ноль в пользу человечества. |
- | - |
What's up with the vanity? | Что случилось с тщеславием этим? |
What do we actually have to prove to remove our insanity? | Что мы действительно должны пережить, чтобы избавиться от нашего безумия? |
How many miles of ice have to melt before we show some sanity? | Сколько миль льда должно растаять прежде, чем мы проявим хоть какое-то благоразумие? |
- | - |
Hear me out.... | Выслушайте меня... |
- | - |
When all the wonders of the world | Когда все чудеса мира сего |
Are gone, razed and destroyed. | Исчезли, стёртые и уничтоженные. |
There will be no time to ask why | Не будет времени спросить, почему |
It all came to this. | Всё пришло к этому. |
We can almost hear the glaciers | Мы почти можем слышать ледники, |
Breaking day and night. | Ломающиеся днём и ночью. |
Still, we don't do a damn thing, | Мы всё ещё не порицаем это, |
And I just can't see why. | И я просто не могу увидеть почему. |
- | - |
Welcome! To the last days of the Earth. | Добро пожаловать! В последние дни Земли. |
Welcome! Everything is too late now. | Добро пожаловать! Бесполезно что-либо делать сейчас. |
- | - |
Welcome! Was it really worth it in the end? | Добро пожаловать! В конце это действительно стоило того? |
Welcome! To the end of the world! | Добро пожаловать! В конец мира сего! |
- | - |
The very last tick of this planet. | Самое последнее мгновение этой планеты. |
Still, we don't realize | Мы всё ещё не понимаем, |
That all of us will pay the price. | Что все из нас заплатят цену эту. |
No such thing as "the luxury to think twice". | Нет такой вещи как "роскошь подумать дважды". |
God may be a kid with an ant farm, | Бог может быть ребёнком с муравьиной фермой, |
And we made him shake the box. | И мы заставили его коробку эту потрясти. |
Why wasn't to save the world on top of everyone's to-do list? | Почему у каждого на вершине списка дел не оказалось пункта "мир спасти"? |
- | - |
Welcome! To the last days of the Earth. | Добро пожаловать! В последние дни Земли. |
Welcome! Everything is too late now. | Добро пожаловать! Бесполезно что-либо делать сейчас. |
- | - |
Welcome! Was it really worth it in the end? | Добро пожаловать! В конце это действительно стоило того? |
Welcome! To the end of the world! | Добро пожаловать! В конец мира сего! |
- | - |
When the power of love | Когда сила любви |
Overcomes the love of power | Побеждает любовь к силе |
The world will finally come to peace. | Этот мир окончательно обретёт покой. |
- | - |
When all the wonders of the world | Когда все чудеса мира сего |
Are gone, razed and destroyed. | Исчезли, стёртые и уничтоженные. |
There will be no time to ask why | Не будет времени спросить, почему |
It all came to this. | Всё пришло к этому. |
We can almost hear the glaciers | Мы почти можем слышать ледники, |
Breaking day and night. | Ломающиеся днём и ночью. |
Still, we don't do a damn thing, | Мы всё ещё не порицаем это, |
And I just can't see why... | И я просто не могу увидеть почему... |
- | - |
Welcome! To the last days of the Earth. | Добро пожаловать! В последние дни Земли. |
Welcome! Everything is too late now. | Добро пожаловать! Бесполезно что-либо делать сейчас. |
- | - |
Welcome! Was it really worth it in the end? | Добро пожаловать! В конце это действительно стоило того? |
Welcome! To the end of the world! | Добро пожаловать! В конец мира сего! |
- | - |
Take a breath, make it deep. | Сделай вдох, вдохни глубоко. |
It could be the last we'll ever make. | Это должен быть последний вдох, который мы сделаем когда-либо. |
- | - |
But keep in mind, keep in mind: | Но держи в уме, держи в уме: |
We brought this one on ourselves. | Мы навлекли это на себя. |