| Te quiero más de lo que piensas
| Я люблю тебя больше, чем ты думаешь
|
| Más de lo que me doy cuenta
| Больше, чем я понимаю
|
| Aunque en mis ojos sólo veas indiferencia
| Хотя в моих глазах ты видишь только равнодушие
|
| Si no muestro cariño hacía ti es porque me cuesta
| Если я не проявляю к тебе привязанности, то это потому, что мне тяжело
|
| Y sé que me arrepentiré el día en que te vayas
| И я знаю, что пожалею об этом в тот день, когда ты уйдешь
|
| Hace mucho ya que tiré la toalla
| Прошло много времени с тех пор, как я бросил полотенце
|
| Yo y mi cabeza loca, mis problemas
| Я и моя сумасшедшая голова, мои проблемы
|
| Es un drama familiar esto de tener un hijo enfermo
| Это семейная драма о больном ребенке.
|
| Y una gran putada serlo (te lo aseguro)
| И отличной сукой быть (уверяю вас)
|
| No quiero que te mueras antes sin verme bien
| Я не хочу, чтобы ты умер раньше, не выглядя хорошо
|
| No quiero que te mueras pobre y rica de ilusiones
| Я не хочу, чтобы ты умер бедным и богатым иллюзиями
|
| Porque si eso sucede, te juro que atraco todos los bancos del mundo
| Потому что, если это произойдет, я клянусь, что задержу каждый банк в мире.
|
| Y quemo los billetes en tu nombre
| И я сжигаю билеты на твое имя
|
| Por el puto dinero que nos denegó ser libres
| За гребаные деньги, которые лишили нас свободы.
|
| Porque las reglas que seguimos, ¿quién las pone?
| Потому что правила, которым мы следуем, кто их устанавливает?
|
| ¿Toda la vida trabajando de qué coño sirve?
| Всю жизнь работаю, на кой черт это нужно?
|
| Si luego el que nació rico va a vivir entre laureles
| Если тогда тот, кто родился богатым, будет жить между лавров
|
| Y mientras nosotros teniendo que poner el culo
| И пока нам приходится подставлять свою задницу
|
| Hasta para pagar la tumba el puto día en que nos muramos
| Даже заплатить могиле в тот гребаный день, когда мы умрем
|
| No me hables de justicia, que ese chiste ya no me hace gracia…
| Не говорите мне о справедливости, мне больше не нравится эта шутка...
|
| Por desgracia no tengo un humor tan negro
| К сожалению, у меня нет такого черного юмора.
|
| Y los años pasan sin remordimientos
| И годы проходят без сожалений
|
| Tan fríos como el corazón que porto | Холодно, как сердце, которое я несу |
| No voy a pedirle explicaciones al tiempo
| Я не собираюсь просить время для объяснений
|
| Ya me cansé de gritarle a sus oídos sordos
| Я устал кричать им в глухие уши
|
| Ya sólo queda una explanada de desesperanza
| Осталась только эспланада отчаяния
|
| Algún que otro recuerdo bueno
| Некоторые хорошие воспоминания
|
| O bueno, que no fue tan malo…
| О, это было не так уж и плохо...
|
| Cuando la inocencia de la infancia aún conservaba veintiún gramos
| Когда невинность детства еще хранила двадцать один грамм
|
| Pero esa luz se apagó como un gran faro
| Но этот свет погас, как большой маяк
|
| Ya no me quedan ilusiones que me mientan
| У меня больше нет иллюзий, которые лгут мне
|
| Aunque un obstinado ápice de intento de esperanza
| Хотя упрямый клочок надежды
|
| Aún siga aferrándose con fuerzas
| Все еще держись крепче
|
| Reflexiono, bebo y lloro…
| Я размышляю, пью и плачу...
|
| Cuando os vais de casa y me quedo solo
| Когда ты уходишь из дома, а я остаюсь один
|
| Me quema por dentro analizar la vida…
| Меня сжигает внутри анализ жизни...
|
| Me duele saber lo que nos depara
| Мне больно знать, что нас ждет
|
| Y si al menos el terreno fuera favorable
| И лишь бы земля была благоприятной
|
| Si tuviera el derecho a avergonzarme de quejarme
| Если бы я имел право стыдиться жаловаться
|
| Restaría dificultad navegar por tiempos fáciles
| Было бы трудно ориентироваться в легкие времена
|
| Y no esta existencia plena de limitaciones
| И не это существование, полное ограничений
|
| Y no sé qué mas escribir…
| И я не знаю, что еще написать...
|
| Esta mierda la compuse ebrio, así que… | Я написал это дерьмо пьяным, так что... |