| Ya he intentao' más de una vez salir del laberinto
| Я уже не раз пытался выбраться из лабиринта
|
| Y si siempre me pierdo será porque siempre hago lo mismo
| И если я всегда буду теряться, это будет потому, что я всегда делаю то же самое
|
| Y yo estoy aquí solo de momento
| И я здесь только на данный момент
|
| Soplando este dado antes de que me lo sople el viento
| Выдувать эти кости, прежде чем ветер унесет их мне.
|
| Y se lo lleve, a la velocidad de un tren
| И унеси со скоростью поезда
|
| Como aquel que vino cuando yo no estaba en el andén
| Как тот, кто пришел, когда меня не было на платформе
|
| Y esos chavales son felices
| И эти дети счастливы
|
| Saliendo to' los días, yo no salgo en to' el verano y eso es triste
| Выхожу каждый день, я не выхожу все лето и это грустно
|
| Veo vuestras putas fotos en instagram
| Я вижу твои чертовы фото в инстаграме
|
| Con la tristeza de mirar tras la dureza del cristal
| С грустью глядя сквозь твердость стекла
|
| Con el que veo al vida de otros cómo pasa
| С которым я вижу жизнь других, как она проходит
|
| Y la mía desvanecerse un poco más
| И мой исчезнет еще немного
|
| Con la añoranza de aquello que nunca tuve
| С тоской по тому, чего у меня никогда не было
|
| Nunca fui feliz aunque flotase en una nube
| Я никогда не был счастлив, даже если я парил на облаке
|
| Porque la lluvia me hizo caer en un mundo hostil
| Потому что дождь заставил меня попасть во враждебный мир
|
| Que comenzaba cada lunes
| это начиналось каждый понедельник
|
| Y yo aquí solo
| И я здесь один
|
| Contando los segundos me deslizo por el folio
| Считая секунды, я скользю по фолианту
|
| Como un pensador que siempre se hastía de sí mismo
| Как мыслитель, который всегда устал от себя
|
| Y acaba culpándose hasta de lo que no hizo
| И он в конечном итоге винит себя за то, что он не сделал
|
| Cómo ese brote de verdor
| Как тот бутон зелени
|
| En una planta mustia cuya vida se acabó
| В засохшем растении, жизнь которого закончилась
|
| Y lo que queda de ella no es más que un resquicio
| И то, что от нее осталось, просто лазейка
|
| Cómo esa melodía que perdiose en el bullicio | Как та мелодия, что затерялась в суете |
| Callen sus voces si no tienen que decirme
| Замолчи свои голоса, если тебе не нужно говорить мне
|
| El mundo es sordomudo y por eso no puede oírme
| Мир глух и поэтому меня не слышит
|
| Algunas voces tenues gritan sin ser escuchadas
| Некоторые слабые голоса кричат неслышно
|
| Chica sorbeme la vida o tómatela a cucharadas
| Девочка, выпей мою жизнь или возьми ее ложкой.
|
| Llevo todo el puto día escribiendo
| Я писал весь гребаный день
|
| Y si aún no me he vuelto loco será que me estoy volviendo
| И если я еще не сошел с ума, то это потому, что я схожу с ума
|
| Y no sé qué va a ser de mí si sigo en este trance
| И я не знаю, что со мной будет, если я продолжу в этом трансе
|
| Déjame salir de aquí, vida perra dame un chance
| Выпусти меня отсюда, сука, жизнь дай мне шанс
|
| O dame un arma y balas de su calibre
| Или дай мне пистолет и пули твоего калибра
|
| Es la única forma que concibo de ser libre
| Это единственный способ, которым я могу представить себя свободным
|
| Si la libertad se basa en el escape
| Если свобода основана на побеге
|
| De un mundo en forma de jaula, o hasta que el tiempo te mate
| Из мира клеток, или пока время не убьет тебя
|
| La muerte como única forma de hallar calma
| Смерть как единственный способ обрести покой
|
| Y disipar la soledad de este cuerpo junto a mi alma
| И развею одиночество этого тела рядом с моей душой
|
| Con el precio de no volver a vivirla
| С ценой не жить снова
|
| Prefiero seguir vivo aún sabiendo que esto no es vida
| Я предпочитаю остаться в живых, даже зная, что это не жизнь
|
| Y yo aquí solo
| И я здесь один
|
| Contando los segundos me deslizo por el folio
| Считая секунды, я скользю по фолианту
|
| Como un pensador que siempre se hastía de sí mismo
| Как мыслитель, который всегда устал от себя
|
| Y acaba culpándose hasta de lo que no hizo
| И он в конечном итоге винит себя за то, что он не сделал
|
| Cómo ese brote de verdor
| Как тот бутон зелени
|
| En una planta mustia cuya vida se acabó
| В засохшем растении, жизнь которого закончилась
|
| Y lo que queda de ella no es más que un resquicio | И то, что от нее осталось, просто лазейка |