| Oh, the deeds in my time
| О, дела в мое время
|
| I’ve been sinking down my wine
| Я опускал свое вино
|
| Oh, Lord, in my time
| О, Господи, в мое время
|
| I’ve been sinking down my wine
| Я опускал свое вино
|
| In the dark of the night
| В темноте ночи
|
| I’ve bumped my shin, can’t find the light
| Я ударился голенью, не могу найти свет
|
| Where’s my mansions made of gold
| Где мои особняки из золота
|
| Heaven knows, dear God has told
| Небеса знают, дорогой Бог сказал
|
| Oh, the deeds in my time
| О, дела в мое время
|
| They ain’t worth one stinking dime
| Они не стоят ни одного вонючего цента
|
| Oh, Lord, in my time
| О, Господи, в мое время
|
| I’ve been sinking down my wine
| Я опускал свое вино
|
| Suffer unto the day
| Страдать до дня
|
| Suffer unto the day
| Страдать до дня
|
| Suffer unto the day
| Страдать до дня
|
| Suffer unto the day
| Страдать до дня
|
| «Thank you, that was very nice»
| «Спасибо, было очень приятно»
|
| All the ladies I have seen
| Все дамы, которых я видел
|
| She’s got me wrapped in a wedding ring
| Она завернула меня в обручальное кольцо
|
| She’s a dancer, dances fine
| Она танцовщица, хорошо танцует
|
| I don’t remember, what’s my next line?
| Я не помню, какая у меня следующая строчка?
|
| She’s no hippie, dear God, I swear
| Она не хиппи, Боже мой, клянусь
|
| Though she wears flowers in her hair
| Хотя она носит цветы в волосах
|
| With this ring, I thee wed
| Этим кольцом я женюсь на тебе
|
| It keeps me sane in my head
| Это держит меня в здравом уме
|
| Oh, the deeds in my time
| О, дела в мое время
|
| They ain’t worth one stinking dime
| Они не стоят ни одного вонючего цента
|
| Oh, Lord, in my time
| О, Господи, в мое время
|
| I’ve been sinking down my wine
| Я опускал свое вино
|
| Suffer unto the day
| Страдать до дня
|
| Suffer unto the day
| Страдать до дня
|
| Suffer unto the day
| Страдать до дня
|
| Suffer unto the day
| Страдать до дня
|
| «If I had the gift of prophecy and knew all about what is going to happen in
| «Если бы я обладал даром пророчества и знал все о том, что произойдет в
|
| the future, knew everything about everything, but didn’t love the good people,
| будущее, всё обо всём знал, а добрых людей не любил,
|
| what good would it do? | какая польза от этого? |
| Even if I had the gift of faith, so that I could speak
| Даже если бы у меня был дар веры, чтобы я мог говорить
|
| to a mountain and make it move, I would still be worth nothing at all with the
| на гору и заставить ее двигаться, я бы все равно ничего не стоил с
|
| love of the good people.»
| любовь к хорошим людям».
|
| Suffer unto the day
| Страдать до дня
|
| Suffer unto the day
| Страдать до дня
|
| Suffer unto the day
| Страдать до дня
|
| Suffer unto the day | Страдать до дня |