| Rise and shine
| Восстань и сияй
|
| And give God the glory, glory
| И дай Богу славу, славу
|
| Rise and shine
| Восстань и сияй
|
| And give God the glory, glory
| И дай Богу славу, славу
|
| Rise and shine
| Восстань и сияй
|
| And give God the glory, glory
| И дай Богу славу, славу
|
| The Lord said to Noah:
| Господь сказал Ною:
|
| There’s gonna be a floody, floody
| Будет наводнение, наводнение
|
| The Lord said to Noah:
| Господь сказал Ною:
|
| There’s gonna be a floody, floody
| Будет наводнение, наводнение
|
| Get those children out of the muddy, muddy
| Вытащите этих детей из грязной, грязной
|
| So Noah
| Итак, Ной
|
| He built him, he built him an arky, arky
| Он построил его, он построил ему арки, арки
|
| Noah
| Ной
|
| He built him, he built him an arky, arky
| Он построил его, он построил ему арки, арки
|
| Built it out of gopher barky, barky
| Построил его из корявого суслика, корявого
|
| The animals, the animals,
| Животные, животные,
|
| They came in by twosie, twosies
| Они пришли двойками, двойками
|
| The animals, the animals,
| Животные, животные,
|
| They came in by twosie, twosies
| Они пришли двойками, двойками
|
| Elephants and kangaroosie, roosies
| Слоны и кенгуру, русаки
|
| It rained and poured
| Шел дождь и лил
|
| For forty daysie, daysies
| В течение сорока дней, дней
|
| It rained and poured
| Шел дождь и лил
|
| For forty daysie, daysies
| В течение сорока дней, дней
|
| Nearly drove those animals crazy, crazies,
| Чуть не свел с ума этих животных, с ума,
|
| The sun came out and
| Вышло солнце и
|
| Dried up the landy landy
| Высушенный земельный участок
|
| The sun came out and
| Вышло солнце и
|
| Dried up the landy landy
| Высушенный земельный участок
|
| Everything was fine and dandy, dandy
| Все было хорошо и денди, денди
|
| Rise and shine
| Восстань и сияй
|
| And give God the glory, glory
| И дай Богу славу, славу
|
| Rise and shine
| Восстань и сияй
|
| And give God the glory, glory
| И дай Богу славу, славу
|
| Rise and shine
| Восстань и сияй
|
| And give God the glory, glory
| И дай Богу славу, славу
|
| The animals they came off
| Животные, с которых они сошли
|
| They came off by three-sies three-sies
| Они оторвались на три-четыре-три
|
| Animals they came off
| Животные, с которых они сошли
|
| They came off by three-sies three-sies
| Они оторвались на три-четыре-три
|
| Grizzly bears and chimpanzee-sies zee-sies
| Медведи гризли и шимпанзе
|
| Rise and shine
| Восстань и сияй
|
| And give God the glory, glory
| И дай Богу славу, славу
|
| Rise and shine
| Восстань и сияй
|
| And give God the glory, glory
| И дай Богу славу, славу
|
| Rise and shine
| Восстань и сияй
|
| And give God the glory, glory
| И дай Богу славу, славу
|
| Children of the Lord.
| Дети Господа.
|
| That is the end of,
| Это конец,
|
| The end of my story, story
| Конец моей истории, история
|
| That is the end of,
| Это конец,
|
| The end of my story, story
| Конец моей истории, история
|
| Everything is hunky dory, dory
| Все в порядке, Дори
|
| Rise and shine
| Восстань и сияй
|
| And give God the glory, glory
| И дай Богу славу, славу
|
| Rise and shine
| Восстань и сияй
|
| And give God the glory, glory
| И дай Богу славу, славу
|
| Rise and shine
| Восстань и сияй
|
| And give God the glory, glory | И дай Богу славу, славу |