| To know my worth is not a fault -- from my eyes I harvest salt --
| Знать себе цену не грех -- из глаз моих я добываю соль --
|
| Over my shoulder I throw it all -- a sugar blanket on my field
| Через плечо я бросаю все это - сахарное одеяло на моем поле
|
| Do you know your enemy?
| Вы знаете своего врага?
|
| Yes, we know our enemy
| Да, мы знаем нашего врага
|
| Do you know him truthfully?
| Вы знаете его на самом деле?
|
| Yes, we know him truthfully
| Да, мы знаем его правдиво
|
| Do you know your enemy do you know it might be me?
| Ты знаешь своего врага, знаешь ли ты, что это может быть я?
|
| I should defend me from myself -- it’s gath’rin against my gate of will --
| Я должен защищать себя от самого себя -- это гат'рин против моих врат воли --
|
| My salted field my will will fell -- there is no need to name this
| Мое солёное поле моя воля падет -- нет нужды называть это
|
| Do you know your enemy?
| Вы знаете своего врага?
|
| Yes, we know our enemy
| Да, мы знаем нашего врага
|
| Do you know him truthfully?
| Вы знаете его на самом деле?
|
| Yes, we know him truthfully
| Да, мы знаем его правдиво
|
| Do you know your enemy do you know it might be me?
| Ты знаешь своего врага, знаешь ли ты, что это может быть я?
|
| I begot then I begot again -- thought this would cleanse me of my sin --
| Я родила, потом снова родила — думала, что это очистит меня от греха —
|
| But I spawned an enemy within -- it will beget then beget then beget | Но я породил врага внутри -- он породит потом породит потом породит |