| So we all are growing old and it’s getting old
| Итак, мы все стареем, и это стареет
|
| Pressure on our hollow bones and the varicose
| Давление на наши полые кости и варикоз
|
| Suddenly, we decompose, but we’re not alone
| Внезапно мы разлагаемся, но мы не одиноки
|
| So we all are growing old…
| Так что мы все стареем…
|
| Maybe we’re sealed in silence
| Может быть, мы запечатаны в тишине
|
| And maybe we feel a guidance
| И, может быть, мы чувствуем руководство
|
| Maybe your own devices
| Возможно, ваши собственные устройства
|
| Will keep you afraid and cold, but I…
| Будет держать тебя в страхе и холоде, но я…
|
| Memorized your smile lines when lips divide
| Запомнил линии твоей улыбки, когда губы расходятся.
|
| Kept alive your childlike reaction time
| Сохранил свое детское время реакции
|
| We’re allowed to expire with ourselves in mind
| Нам разрешено умирать, думая о себе
|
| So we all are growing old…
| Так что мы все стареем…
|
| Put out the fear of silence
| Избавьтесь от страха молчания
|
| And put out the need for guidance
| И потушить потребность в руководстве
|
| And put out your own devices
| И потушить свои собственные устройства
|
| And don’t be afraid of the cold, and…
| И не бойся холода, и…
|
| We sing, we sing, we sing
| Мы поем, мы поем, мы поем
|
| We fight, we fight, we fight
| Мы боремся, мы боремся, мы боремся
|
| And then we cry, we cry, we cry
| А потом мы плачем, мы плачем, мы плачем
|
| Then we slide, we slide, we slide into the light
| Затем мы скользим, мы скользим, мы скользим к свету
|
| Do we sing, we fight, we cry?
| Мы поем, ссоримся, плачем?
|
| We slide, we slide, we slide into the light
| Мы скользим, мы скользим, мы скользим к свету
|
| Maybe we’re sealed in silence
| Может быть, мы запечатаны в тишине
|
| Maybe we feel a guidance
| Может быть, мы чувствуем руководство
|
| Maybe your own devices
| Возможно, ваши собственные устройства
|
| Will keep you afraid and cold, well
| Будет держать вас в страхе и холоде, хорошо
|
| Put out the fear of silence
| Избавьтесь от страха молчания
|
| Put out the need for guidance
| Устраните потребность в руководстве
|
| Put out your own devices
| Потушите свои собственные устройства
|
| Don’t be afraid of the cold
| Не бойся холода
|
| Afraid of the cold, afraid over time
| Боюсь холода, боюсь со временем
|
| You’ve got nowhere to go but here | Вам некуда идти, но здесь |