| Paper Boats (оригинал) | Бумажные кораблики (перевод) |
|---|---|
| How come these precious things were made to seem remote | Как получилось, что эти драгоценные вещи казались далекими |
| How come the words I weighed were forced back down my throat | Как получилось, что слова, которые я взвешивал, были вынуждены отступить мне в горло |
| There was no room for honesty | Не было места для честности |
| No quarter that was mine | Нет четверти, которая была моей |
| No noble cause | Нет благородной цели |
| I tried fake a life | Я пытался подделать жизнь |
| To fool those snapping jaws | Чтобы обмануть эти щелкающие челюсти |
| From here I dare to launch my flimsy paper boats | Отсюда я осмеливаюсь запускать свои хлипкие бумажные кораблики |
| I shove each gently from the shore but guard it where it floats | Я осторожно отталкиваю каждую от берега, но охраняю ее там, где она плавает. |
| They must not drift too far from me I still sense danger and | Они не должны уходить слишком далеко от меня, я все еще чувствую опасность и |
| They are too frail | Они слишком хрупкие |
| In time they’ll catch the wind | Со временем они поймают ветер |
| And fly with billowed sail | И лететь с надутым парусом |
