| Sie sagen: «Nu' sprich sie an, danach geht es dir ein bisschen besser.»
| Они говорят: «Теперь поговори с ней, тогда тебе немного полегчает».
|
| In meinem Traum nennt sie sich «Miss Sierra»
| В моем сне она называет себя «мисс Сьерра».
|
| Gib mir ein Signal!
| дай мне сигнал
|
| Wenn du sagst, dass du farbenblind bist
| Когда вы говорите, что вы дальтоник
|
| Meinst du eigentlich, dass du für Farben blind bist!
| Вы на самом деле имеете в виду, что вы слепы к цветам!
|
| Sie will mich nachmachen, klaut mir meinen Blick, du
| Она хочет подражать мне, крадет мой взгляд, ты
|
| Denkst sie ist vernünftig, denn du traust ihr keinen Shit zu
| Вы думаете, что она разумна, потому что вы не доверяете ей делать какое-либо дерьмо?
|
| Sie macht dich verrückt, wenn du sie ausziehst, geile Bitchmoves
| Она сводит с ума, когда ты ее раздеваешь, классные сучки двигаются
|
| Im Bett, hast du gutes Zeug raucht sie einen mit, uuuh
| В постели у тебя хорошие вещи, она курит с тобой, ууух
|
| Mit ihrem iPhone ist sie Blogchef, lässt es fallen
| Со своим айфоном она ведет блог, бросает его.
|
| Display ist zersplittert, aber Hauptsache WhatsApp
| Разбился дисплей, но главное WhatsApp
|
| Sie ist kein Erfolgsfan, sie nennt sich nicht «Rapkenner»
| Она не фанатка успеха, не называет себя «знатоком рэпа».
|
| Schlendert mit den Airmax über jeden der Schädel von ihren Ex-Männern
| Прогуляйтесь по черепам каждого из их бывших мужей с Airmax
|
| Und jedesmal, wenn du lachst, ist alles andere Schwachsinn
| И каждый раз, когда ты смеешься, все остальное чушь собачья.
|
| Und wirkt alles taub (taub, taub)
| И все кажется онемевшим (онемевшим, онемевшим)
|
| Und jedesmal, wenn du weinst, ist alles andere Kleinkram
| И каждый раз, когда ты плачешь, все остальное - мелочи.
|
| Und ich helf' dir auf (auf, auf)
| И я помогу тебе подняться (вверх, вверх)
|
| Und jedesmal, wenn du schreist, hast du mir wieder gezeigt
| И каждый раз, когда ты кричал, ты снова показывал мне
|
| Dass ich niemanden brauch' - Außer Dich!
| Что мне никто не нужен - кроме тебя!
|
| Und jedesmal wach' ich auf, merk' ich hab alles geträumt und sag' mir
| И каждый раз, когда я просыпаюсь, понимаю, что мне все приснилось, и говорю себе
|
| Magst du mich auch? | Я тоже тебе нравлюсь? |
| — Und du sagst:
| - А ты говоришь:
|
| Uh — Laber mich nich' voll (voll), alles schon OK (ke)
| Э-э, не говори мне полный (полный), все в порядке (кэ)
|
| Sie sagen: «Du bist gold! | Они говорят: «Ты золото! |
| (gold)», sie ham' dich geseh’n (seh'n)
| (золото)», тебя увидели (см.)
|
| Sie sagen: «Nu' sprich sie an, danach geht es dir ein bisschen besser.»
| Они говорят: «Теперь поговори с ней, тогда тебе немного полегчает».
|
| In meinem Traum nennt sie sich «Miss Sierra»
| В моем сне она называет себя «мисс Сьерра».
|
| Gib mir ein Signal!
| дай мне сигнал
|
| Sie kann sagen was sie will und ich bin ruhig
| Она может говорить все, что хочет, и я молчу
|
| Mit ihr ist’s nie lahm, sie zieht mit mir jeden Mist durch
| С ней никогда не хромает, она со мной всякую хрень тянет
|
| Bleibt so wie sie ist und verstellt sich nicht für mich
| Оставайся такой, какая она есть, и не притворяйся ради меня.
|
| Kurz gesagt ist sie einfach die Beste, die es gibt!
| Одним словом, она просто лучшая!
|
| Lässt sich nicht anlabern von irgendwem, ist zu kalt
| Никому нельзя говорить, слишком холодно
|
| Für alle — Sagt zu mir: «Komm, wir geh’n essen, aber du zahlst!»
| Для всех — Скажи мне: «Давай, пойдем кушать, а ты плати!»
|
| Die halbe Stadt erzählt Geschichten über sie
| Полгорода рассказывает истории о ней
|
| Doch sie hat keinen Dunst, Weil sie das kein' Stück juckt
| Но она понятия не имеет, потому что ей все равно.
|
| Und jedesmal, wenn du lachst, ist alles andere Schwachsinn
| И каждый раз, когда ты смеешься, все остальное чушь собачья.
|
| Und wirkt alles taub (taub, taub)
| И все кажется онемевшим (онемевшим, онемевшим)
|
| Und jedesmal, wenn du weinst, ist alles andere Kleinkram
| И каждый раз, когда ты плачешь, все остальное - мелочи.
|
| Und ich helf' dir auf (auf, auf)
| И я помогу тебе подняться (вверх, вверх)
|
| Und jedesmal, wenn du schreist, hast du mir wieder gezeigt
| И каждый раз, когда ты кричал, ты снова показывал мне
|
| Dass ich niemanden brauch' - Außer Dich!
| Что мне никто не нужен - кроме тебя!
|
| Und jedesmal wach' ich auf, merk' ich hab alles geträumt und sag' mir
| И каждый раз, когда я просыпаюсь, понимаю, что мне все приснилось, и говорю себе
|
| Magst du mich auch? | Я тоже тебе нравлюсь? |
| — Und du sagst:
| - А ты говоришь:
|
| Uh — Laber mich nich' voll (voll), alles schon OK (ke)
| Э-э, не говори мне полный (полный), все в порядке (кэ)
|
| Sie sagen: «Du bist gold! | Они говорят: «Ты золото! |
| (gold)», sie ham' dich geseh’n (seh'n)
| (золото)», тебя увидели (см.)
|
| Sie sagen: «Nu' sprich sie an, danach geht es dir ein bisschen besser.»
| Они говорят: «Теперь поговори с ней, тогда тебе немного полегчает».
|
| In meinem Traum nennt sie sich «Miss Sierra»
| В моем сне она называет себя «мисс Сьерра».
|
| Gib mir ein Signal!
| дай мне сигнал
|
| Uh — Laber mich nich' voll (voll), alles schon OK (ke)
| Э-э, не говори мне полный (полный), все в порядке (кэ)
|
| Sie sagen: «Du bist gold! | Они говорят: «Ты золото! |
| (gold)», sie ham' dich geseh’n (seh'n)
| (золото)», тебя увидели (см.)
|
| Sie sagen: «Nu' sprich sie an, danach geht es dir ein bisschen besser.»
| Они говорят: «Теперь поговори с ней, тогда тебе немного полегчает».
|
| In meinem Traum nennt sie sich «Miss Sierra»
| В моем сне она называет себя «мисс Сьерра».
|
| Gib mir ein Signal! | дай мне сигнал |