| I’m on the wet stuff now
| Я сейчас на мокром месте
|
| I got the suit of sound
| Я получил костюм звука
|
| down on the the Soft Estate.
| на мягком поместье.
|
| I ran the voodoo down
| Я побежал вуду вниз
|
| I ran the thing to ground
| Я побежал на землю
|
| Upon the Soft Estate.
| На мягком поместье.
|
| I tracked the mau-mau hounds
| Я выследил гончих мау-мау
|
| Upon the grassy mound
| На травянистой насыпи
|
| they call the Soft Estate.
| они называют Soft Estate.
|
| Down in the sunken garden
| В затонувшем саду
|
| At the primrose hour
| В час первоцвета
|
| there is the Soft Estate.
| есть Soft Estate.
|
| On the staircase treads the lover,
| По лестнице ступает влюбленный,
|
| on the yew tree sets the sun.
| на тисе садится солнце.
|
| Faithless. | Неверный. |
| boneless, somewhat Other:
| бескостный, несколько Другое:
|
| Soft Estate for everyone.
| Мягкий универсал для всех.
|
| I keep a hot canoe
| Я держу горячее каноэ
|
| You kinda liked it too
| Тебе тоже понравилось
|
| upon the Soft Estate.
| на Софт Эстейт.
|
| I will receive these blessings
| Я получу эти благословения
|
| when the moon turns blue
| когда луна станет синей
|
| behold the Soft Estate.
| вот Soft Estate.
|
| I gotta bone-deep sorrow
| У меня глубокая печаль
|
| but the beat goes on
| но бит продолжается
|
| down on the Soft Estate
| на мягком поместье
|
| Maybe a grand delusion
| Может быть, большое заблуждение
|
| but it wont take long.
| но это не займет много времени.
|
| How sweet the Soft Estate!
| Как мило Soft Estate!
|
| Listless as the ragged roses
| Вялые, как оборванные розы
|
| All have bloomed but none remain.
| Все расцвели, но никого не осталось.
|
| Seething wreckage on the river
| Бурлящие обломки на реке
|
| Soft Estate and home again…
| Soft Estate и снова дом…
|
| The night it has a thousand eyes;
| Ночью у него тысяча глаз;
|
| the air is full of our cries
| воздух полон наших криков
|
| (and still the fact remains).
| (и все же факт остается фактом).
|
| all along we were licking at the light
| все время мы лизали свет
|
| and clawing at the roots
| и цепляясь за корни
|
| and waking in the night
| и просыпаться ночью
|
| all startled at the sound
| все вздрогнули от звука
|
| and reeling at the sight:
| и пошатываясь при виде:
|
| all the information:
| вся информация:
|
| limitless and liminal… | безграничный и предельный… |