| Up the stairs, go through the cupboards, secrets are to me
| Подняться по лестнице, пройтись по шкафам, секреты для меня
|
| The droppings of the animal I stalk relentlessly
| Помет животного, которого я неуклонно преследую
|
| Nothing titillating or deliciously decayed
| Ничего возбуждающего или восхитительно разложившегося
|
| I guess the truth is nothing special but elusive anyway
| Я предполагаю, что правда не является чем-то особенным, но все равно неуловима
|
| Down on the river bank the watchman shines his torch
| Внизу на берегу реки сторож светит факелом
|
| But he sees no sign of the exquisite corpse
| Но он не видит признаков изысканного трупа
|
| He sees no sign of the exquisite corpse
| Он не видит признаков изысканного трупа
|
| All the clues are added up to make a wider scheme
| Все подсказки складываются, чтобы составить более широкую схему
|
| The patterns are so intricate like opiated dreams
| Узоры такие замысловатые, как наркотические сны.
|
| The characters I see are only actors in a play
| Персонажи, которых я вижу, всего лишь актеры в пьесе.
|
| A seedy tv drama to be screened around midday
| Потрепанная телевизионная драма будет показана около полудня
|
| I follow her to price-check
| Я следую за ней, чтобы проверить цену
|
| And get the girl to talk about
| И заставить девушку говорить о
|
| Her father and his lawyer and the exquisite corpse
| Ее отец, его адвокат и изысканный труп
|
| Her father and his lawyer and the exquisite corpse
| Ее отец, его адвокат и изысканный труп
|
| The city murmurs in its sleep incriminating sounds
| Город бормочет во сне компрометирующие звуки
|
| Its poisons and its weaponry are scattered all around
| Его яды и его оружие разбросаны повсюду
|
| I know there’s more to all of this than I can touch or see
| Я знаю, что во всем этом есть нечто большее, чем я могу потрогать или увидеть
|
| It’s dead and cold and dangerous, but elegant to me
| Это мертво, холодно и опасно, но элегантно для меня
|
| With burning eyes and coffee breath and then a day in court
| С горящими глазами и дыханием кофе, а потом день в суде
|
| Still I lay fifty pences on the eyes of this exquisite corpse
| Тем не менее я кладу пятьдесят пенсов на глаза этого изысканного трупа
|
| I lay fifty pences on the eyes of this exquisite corpse | Я кладу пятьдесят пенсов на глаза этого изысканного трупа |