| When the giants meet the collossi
| Когда гиганты встречаются с колоссами
|
| makes 'em all look normal size.
| заставляет их всех выглядеть нормального размера.
|
| They still caused a bunch of mayhem
| Они все еще вызвали кучу хаоса
|
| on the Island of the Flies.
| на острове мух.
|
| And what the population want now
| И чего сейчас хочет население
|
| is not expedient or wise
| не целесообразно и не разумно
|
| Under manners to Il Polpo -the undisputed Lord of Lies.
| В манерах Иль Польпо — бесспорного Повелителя Лжи.
|
| A political solution
| Политическое решение
|
| proves quite difficult to see
| оказывается довольно трудно увидеть
|
| as the rebel forces gather
| когда силы повстанцев собираются
|
| Under the Ammonia Tree
| Под аммиачным деревом
|
| On that snowy night in Kreuzberg
| В ту снежную ночь в Кройцберге
|
| When we searched but couldn’t find
| Когда мы искали, но не смогли найти
|
| any echo of the Bowie tune
| любое эхо мелодии Боуи
|
| or what the Russians left behind.
| или что оставили после себя русские.
|
| The teutonic plates had shifted
| Тевтонские плиты сдвинулись.
|
| but it didnt seem to cross your mind.
| но, похоже, это не приходило тебе в голову.
|
| I always liked your Weltanschauung
| Мне всегда нравилось ваше мировоззрение
|
| better than I do mine.
| лучше, чем у меня.
|
| And it was simpler when there was a wall
| И было проще, когда была стена
|
| Back in Berlington-on-Spree
| Снова в Берлингтон-он-Шпрее
|
| Alles sein in ordnung honey
| Alles sein in ordnung мед
|
| Under the Ammonia Tree
| Под аммиачным деревом
|
| When your own head bores you
| Когда тебе надоедает собственная голова
|
| with its bloody awful song
| с его чертовски ужасной песней
|
| it wasn’t pretty wasn’t clever
| это было не очень умно
|
| and didn’t last for very long:
| и продержался недолго:
|
| it felt like looking in the mirror
| мне казалось, что ты смотришь в зеркало
|
| with all the strip lights on.
| со всеми включенными полосами света.
|
| (might be a Stendhalian glory
| (может быть, слава Стендаля
|
| if you can only wait that long).
| если вы можете только ждать так долго).
|
| Is it holy introspection or wrestling futility?
| Это священный самоанализ или тщетная борьба?
|
| In the quest for Truth and Beauty
| В поисках Истины и Красоты
|
| under the Ammonia Tree
| под аммиачным деревом
|
| 'Learned the lesson early on: the truth is boring and takes too long
| 'Усвоил урок рано: правда скучна и занимает слишком много времени
|
| Learned the lesson long ago the truth’s not really what I wanted to know
| Усвоил урок давно правда не совсем то, что я хотел знать
|
| Learned the lesson back in the day: the truth’s so strong it’ll blow you away
| Когда-то давно усвоил урок: правда настолько сильна, что поразит вас
|
| Learned the lesson later on: what’s true remains when the pleasure is gone' | Усвоил урок позже: правда остается, когда удовольствие уходит ». |