| They say women cry when walls retire | Они говорят, что женщины плачут когда преграды исчезают. |
| They say that men die when walls retire | Они говорят, что мужчины умирают, когда преграды исчезают, |
| When walls retire | Когда преграды исчезают... |
| | |
| Unconventional | Не общепринятые |
| Deconstructive conversations | Разрушительные беседы. |
| (Teach us how to eat) | |
| I will never let you go | Я никогда не позволю тебе уйти... |
| | |
| Conversational | Разговоры за |
| Reconstructive demonstrations | Демонстрациями Перестройки. |
| (Teach us how to speak) | |
| Why, confess the final blow | Признайтесь уже в последнем ударе... |
| | |
| Teach us how to eat | Научи нас как правильно есть |
| From your broken hands | С твоих сломанных рук, |
| 'Cause nothing seems to grow | Потому что не похоже, что что-то изменится. |
| Teach us how to speak | Научи нас говорить |
| The language of your only dreams | На языке лишь твоих грёз. |
| | |
| No one seems to understand that | Не похоже, что кто-то понимает, что |
| We are falling to our knees | Мы падаем на колени. |
| | |
| I forgot to pray | Я забыл помолиться, |
| You forgot to say please | Ты забыла, что надо попросить. |
| (Kill me) | |
| I never let you go | Я никогда не дам тебе уйти. |
| | |
| I forgot to go | Я забыл уйти, |
| You forgot to know me | А ты забыла меня. |
| (Teach us how to speak) | |
| Why confess the final blow | Признайся уже в окончательном ударе. |
| | |
| Teach us how to eat | Научи нас как правильно есть |
| From your broken hands | С твоих сломанных рук, |
| 'Cause nothing seems to grow | Потому что не похоже, что что-то изменится. |
| Teach us how to speak | Научи нас говорить |
| The language of your only dreams | На языке лишь твоих грёз. |
| | |
| No one seems to understand that | Не похоже, что кто-то понимает, что |
| We are falling to our knees | Мы падаем на колени. |
| Blindness serves not god nor man | Слепота не поможет ни Богу, ни человеку, |
| So we are falling into disease | Поэтому мы все заразимся. |
| | |
| We're falling into disease | Мы все заразимся! |
| I'm crawling, I'm crawling | Я ползу, я пресмыкаюсь, |
| I'm crawling, I'm crawling | Я ползу, я пресмыкаюсь, |
| I'm crawling, I'm crawling | Я ползу, я пресмыкаюсь, |
| I'm crawling, I'm crawling | Я ползу, моё тело кишит насекомыми... |
| | |
| We're falling, we're falling | Мы падаем, падаем, |
| We're falling, we're falling | Мы падаем, падаем, |
| We're falling into, into disease | Движемся к... к заразе |
| Disease, disease, disease | Болезнь, болезнь, болезнь! |
| Disease, disease, disease | Болезнь, болезнь, болезнь! |
| Disease, disease, disease | Болезнь, болезнь, болезнь! |
| Disease, disease | Болезнь, болезнь... |
| | |
| We've fallen, we've fallen | Мы упали, мы скатились до этого, |
| We've fallen, we've fallen | Мы упали, мы ошиблись, |
| We've fallen, we've fallen | Мы упали, мы упали, |
| We've fallen, we've fallen | Мы упали, мы ошиблись... |
| | |
| No one seems to understand that | Не похоже, что кто-то понимает, что |
| We are falling to our knees | Мы падаем на колени. |
| Blindness serves not god nor man | Слепота не поможет ни Богу, ни человеку, |
| So we are falling into disease | Поэтому мы все заразимся! |
| | |
| Disease | Болезнь. |