| Your empty walls, your empty walls
| Твои пустые стены, твои пустые стены
|
| Pretentious attention, dismissive apprehension
| Претенциозное внимание, пренебрежительное опасение
|
| Don't waste your time on coffins today
| Не трать сегодня время на гробы
|
| When we decline from the confines of our mind
| Когда мы отказываемся от границ нашего разума
|
| Don't waste your time on coffins today
| Не трать сегодня время на гробы
|
| Don't you see their bodies burning
| Разве ты не видишь, как горят их тела?
|
| Desolate and full of yearning
| Пустынный и полный тоски
|
| Dying of anticipation
| Умереть от ожидания
|
| Choking from intoxication?
| Задыхаетесь от опьянения?
|
| Don't you see their bodies burning
| Разве ты не видишь, как горят их тела?
|
| Desolate and full of yearning
| Пустынный и полный тоски
|
| Dying of anticipation
| Умереть от ожидания
|
| Choking from intoxication?
| Задыхаетесь от опьянения?
|
| I want you to be left behind those empty walls
| Я хочу, чтобы ты остался за этими пустыми стенами
|
| Taunt you to see from behind those empty walls
| Дразнить вас, чтобы увидеть из-за этих пустых стен
|
| Those empty walls
| Эти пустые стены
|
| When we decline from the confines of our mind
| Когда мы отказываемся от границ нашего разума
|
| Don't waste your time on coffins today
| Не трать сегодня время на гробы
|
| Don't you see their bodies burning
| Разве ты не видишь, как горят их тела?
|
| Desolate and full of yearning
| Пустынный и полный тоски
|
| Dying of anticipation
| Умереть от ожидания
|
| Choking from intoxication?
| Задыхаетесь от опьянения?
|
| Don't you see their bodies burning
| Разве ты не видишь, как горят их тела?
|
| Desolate and full of yearning
| Пустынный и полный тоски
|
| Dying of anticipation
| Умереть от ожидания
|
| Choking from intoxication?
| Задыхаетесь от опьянения?
|
| I want you to be left behind those empty walls
| Я хочу, чтобы ты остался за этими пустыми стенами
|
| Taunt you to see from behind those empty walls
| Дразнить вас, чтобы увидеть из-за этих пустых стен
|
| Want you to be left behind those empty walls
| Хочу, чтобы ты остался за этими пустыми стенами
|
| I taunt you to see from behind those empty walls
| Я насмехаюсь над тобой, чтобы увидеть из-за этих пустых стен
|
| From behind those empty walls
| Из-за этих пустых стен
|
| From behind those empty walls
| Из-за этих пустых стен
|
| The walls
| Стены
|
| From behind those empty walls
| Из-за этих пустых стен
|
| I loved you (From behind those empty walls)
| Я любил тебя (из-за этих пустых стен)
|
| Yesterday (From behind those empty walls)
| Вчера (из-за этих пустых стен)
|
| Before (From behind those empty walls)
| Раньше (из-за этих пустых стен)
|
| You killed my family (The walls)
| Ты убил мою семью (Стены)
|
| Don't you see their bodies burning
| Разве ты не видишь, как горят их тела?
|
| Desolate and full of yearning
| Пустынный и полный тоски
|
| Dying of anticipation
| Умереть от ожидания
|
| Choking from intoxication?
| Задыхаетесь от опьянения?
|
| Don't you see their bodies burning (I want you)
| Разве ты не видишь, как горят их тела (я хочу тебя)
|
| Desolate and full of yearning (To be)
| Пустынный и полный тоски (Быть)
|
| Dying of anticipation (Left behind)
| Умереть от ожидания (осталось позади)
|
| Choking from intoxication? | Задыхаетесь от опьянения? |
| (Those empty walls)
| (Эти пустые стены)
|
| I want you to be left behind those empty walls
| Я хочу, чтобы ты остался за этими пустыми стенами
|
| Taunt you to see from behind those empty walls
| Дразнить вас, чтобы увидеть из-за этих пустых стен
|
| Want you to be left behind those empty walls
| Хочу, чтобы ты остался за этими пустыми стенами
|
| Taunt you to see from behind those empty walls
| Дразнить вас, чтобы увидеть из-за этих пустых стен
|
| From behind those empty walls
| Из-за этих пустых стен
|
| From behind those fucking walls
| Из-за этих чертовых стен
|
| From behind those goddamn walls
| Из-за этих проклятых стен
|
| Those walls, those walls | Эти стены, эти стены |