| Sustok, nepraeik, paklausyk manęs
| Стой, не проходи, послушай меня
|
| Galbūt šita daina tave į protą atves
| Может быть, эта песня заставит вас задуматься
|
| Aš žinau — nesu tau nei tėvas, nei Dievas
| Я знаю, что я не твой отец и не Бог
|
| Bet negalvok, kad mano patarimas «lėvas»
| Но не думайте, что мой совет «медленный»
|
| Pripažink, juk tu dažnai fantazuoji
| Признайтесь, вы часто фантазируете
|
| Apie prabangą, aprūpintą rytojų
| О роскоши завтрашнего дня
|
| Bet laimė ir turati iš dangaus nenukris
| Но счастье и счастье не упадут с небес
|
| Jei tu sėdėsi ir nieko nebedarysi
| Если ты сидишь и больше ничего не делаешь
|
| Tu pilnai pajėgus pradėt savo gyvenimą
| Вы вполне способны начать свою жизнь
|
| Nejau tėvų rūpestis tavęs nežemina
| Родительская забота тебя не унижает
|
| Maitina jie tave, aprengia ir apauna
| Они кормят тебя, они одевают тебя, и они одевают тебя
|
| Ir už tai paklusnų sūnų gauna
| И за это послушный сын получает
|
| Pr.
| Пр.
|
| Išsivaduok nuo materialines priklausomybės
| Избавьтесь от материальной зависимости
|
| Tapk savarankiška, laisva asmenybe
| Станьте независимой, свободной личностью
|
| Atsikratyk tau primestos sūnelio rolės
| Избавьтесь от роли вашего сына
|
| Ir išsivaduok nuo kontrolės
| И выйти из-под контроля
|
| Išsivaduok nuo kontrolės
| Выйти из-под контроля
|
| Išsivaduok nuo kontrolės
| Выйти из-под контроля
|
| Palikai tėvų namus, suktą darbą radai
| Вы покинули родительский дом, вы нашли извращенную работу
|
| Ir iš kart po boso koja patekai
| И сразу после того, как попала нога босса
|
| Jo nurodymus tau perduoda jauna sekretorė
| Его инструкции вам даст молодой секретарь
|
| Kur blaško tave, nes tu jos nori
| Где это отвлекает вас, потому что вы этого хотите
|
| Prisipažink, juk tu slaptai fantazuoji
| Признайтесь, вы втайне фантазируете
|
| Apie tai kaip tavo bosas pakrato kojas
| О том, как твой босс тряс ногами
|
| Kaip iš po jo kontrolės tu išsivaduoji
| Как выйти из-под контроля?
|
| Atsisėdi į jo kėdę ir kitus kontroliuoji
| Сядьте на его стул и контролируйте других
|
| Bet pamąstyk, juk tu pakankamai užsidirbai
| Но подумайте, вы достаточно зарабатываете
|
| Kad pradėtum savo nepriklausomą biznį
| Чтобы начать свой собственный независимый бизнес
|
| Juk žinai — tam, kuris tvirtai stovi ant kojų
| Знаешь - для того, кто твердо стоит на ногах
|
| Jokios problemos neegzistuoja
| Нет проблем
|
| Išsivaduok nuo materialinės priklausomybės
| Избавьтесь от материальной зависимости
|
| Tarp savarankiška, laisva asmenybe
| Среди независимой, свободной личности
|
| Atsikratyk tau primestos pavaldinio rolės
| Избавьтесь от навязанных вам подчиненных ролей
|
| Ir išsivaduok nuo kontrolės
| И выйти из-под контроля
|
| Tu asiekei tai apie ką svajojai
| Вы ищете то, о чем мечтали
|
| Kai tu su tėvais gyvenai ir ateities bijojai
| Когда ты жил с родителями и боялся будущего
|
| Naujam biznį tu buvai pionierius
| Вы были пионером в своем новом бизнесе
|
| Na, o dabar tapai suktas milijonierius
| Ну, теперь ты стал извращенным миллионером
|
| Dabar atrodo neturėtų tavęs nieks kontroliuoti
| Теперь кажется, что ты не контролируешь себя
|
| Tu laisvas žmogus, gali durnių volioti
| Ты свободный человек, ты можешь закатывать рот
|
| Deja, pasaulis visai kitaip galvoja
| К сожалению, мир думает совсем иначе
|
| Tavo veiklą įstatymai kontroliuoka
| Ваша деятельность регулируется законом
|
| Tau draudžia be vizos palikti valstybę
| Вам запрещено покидать страну без визы
|
| Pakeisti savo pilietybę
| Изменить свое гражданство
|
| Tave varžo nusistovėjusios dogmos
| Вы скованы устоявшимися догмами
|
| Debilų sugalvotos beprasmiškos normos
| Бессмысленные нормы, придуманные Дебиллом
|
| Išsivaduok nuo materialinės priklausomybės
| Избавьтесь от материальной зависимости
|
| Tapk savarankiška, laisva asmenybe
| Станьте независимой, свободной личностью
|
| Atsikratyk tau primestos piliečio rolės
| Избавьтесь от навязанных вам гражданских ролей
|
| Ir išsivaduok nuo kontrolės | И выйти из-под контроля |