| Gökkuşaklarım da kana bulandı, ben bunaldım artık
| Мои радуги тоже в крови, мне уже скучно
|
| El yavandı, gam vurandı, ben duram mı?
| Рука была вялая, огорченная, можно мне остановиться?
|
| Kalbe tasma tak, bi' pasta haz gelir, vaaz verip
| Наденьте поводок на сердце, придет торт, проповедуйте и
|
| Bense parsan, parsa parsa kalmasan bulut gibi
| Я как облако, даже если ты не умрешь
|
| Eğer gücün yetiyo’sa kalbimden gel çıkar
| Если вы можете себе это позволить, выходите из моего сердца
|
| Senin kandığın insanların amaçları hep çıkar
| Цели людей, которых вы обманываете, всегда выходят наружу
|
| Dikkat et ha sakın demeyesin «Ne çıkar?»
| Будь осторожен, не скажи: "Что случилось?"
|
| Mazlum ah etmese bile bi' yerden çıkar
| Даже если угнетенный не вздохнет, он придет из ниоткуда.
|
| Elem benim gözde göl, gülüm benim bak da gör
| Моя печаль - мое любимое озеро, моя роза, посмотри и увидишь
|
| Gururu kefene koydu bu adam, fark edip de haydi dön
| Этот человек положил гордость в саван, осознай это и вернись
|
| Gayri bön bi' hayli söndü rüzgar
| Ветер совсем немного стих.
|
| Günaydın her kesimden insan ama…
| Доброе утро люди из всех слоев общества, но…
|
| Son bi' telefon etmiştim ayıp olur ya susarsan
| Я звонил в последний раз, было бы обидно, если бы ты заткнулся
|
| Son bardak suyum senin, eğer susarsan
| Мой последний стакан воды твой, если ты хочешь пить
|
| Damarına basılırsa Seha forsu sarsar anam
| Если ее вены пережаты, Сеха потрясет ее, мать моя
|
| Kimse çenemi tutamaz, sen beni susar san
| Никто не сможет держать меня на замке, если ты заткнешь меня.
|
| Göz kapağım göl yatağı, düşmüşüm ya her batağa
| Мое веко - дно озера, я провалился в каждое болото
|
| «Berbatım» der yaram, gemilerim de yan batar
| "Я облажался" говорит моя рана, мои корабли тоже тонут
|
| Mideme yönel batar, Azrail döner bakar
| Направляйтесь к моему животу, он тонет, Азраил поворачивается и смотрит
|
| Gökkuşağıma Rabbena, ölüm her dak’kada
| Раббена моей радуге, смерть каждую минуту
|
| Gökkuşağıma Rabbena, ölüm her dak’kada
| Раббена моей радуге, смерть каждую минуту
|
| Gül yüzünü gördü gözüm; | Мои глаза видели твое розовое лицо; |
| yüzüm güldü, soldu güzüm
| мое лицо улыбнулось, мои глаза потускнели
|
| Sümbülümdün öldü hüzün dün bugündü kaldı yüzü
| Ты был мой гиацинт умер, печаль была вчера и сегодня его лицо осталось
|
| Kara kalırdı gönlüm ah son durakta zor duran
| Мое сердце останется черным, о, я стою на последней остановке.
|
| Baraka kabirim oldu lan bu paralı katil öldür at
| Мой сарай стал моей могилой, убей этого наемного убийцу.
|
| Son bi' telefon etmiştim, ayıp olur ya susarsan
| Я звонил в последний раз, было бы обидно, если бы ты заткнулся
|
| Ozon gibi deldi geçti ben güneşe kızamam
| Он пронзен как озон, я не могу злиться на солнце
|
| Sen beni var eden afet gibisin
| Ты как бедствие, которое породило меня
|
| Napıcan abisi maalesef arifim
| Брат Напикан, к сожалению, я ариф
|
| O zaman dur hadi bu adama yok money
| Тогда остановись, у этого человека нет денег.
|
| Vuramadım affedin bulamadım harfleri
| Извините, букв не нашел
|
| Kırık kanat kalbim kan sıçrar üzerine
| Мое сломанное крыло-сердце брызгает кровью
|
| Kinayeyle gelceksen gelme benim üzerime
| Если ты собираешься прийти с намеком, не подходи ко мне.
|
| Derdi düştü üzerine ki yaptım düşeni üzerime
| Его беда упала на него, что я сделал свою часть
|
| Bozdu gitti düzeni de ki söylerim ben üzülerek
| Он нарушил заказ, и я скажу вам с сожалением
|
| Bugün affet beni ben sinirli bir sersemim
| Прости меня сегодня я злой придурок
|
| Emin adımla yalana karşı gözlerimde lens iyi
| Я уверен, что линза хороша в моих глазах против лжи
|
| Bil ki kenevir hiçbir derde sen gibi çare değil
| Знай, что конопля не решение любой проблемы, как ты
|
| İyi ki elemim basmış ani 10 yaşında erdim abi
| Я так рад, что мне вдруг исполнилось 10 лет, братан
|
| Yarın olacaktı ben bugüne kaldım
| Это должно было быть завтра, я застрял с сегодняшним днем
|
| Karım olacaktın hani yeminin vardı
| Ты собиралась стать моей женой, у тебя была клятва
|
| Göz kapağım göl yatağı, düşmüşüm ya her batağa
| Мое веко - дно озера, я провалился в каждое болото
|
| «Berbatım» der yaram, gemilerim de yan batar
| "Я облажался" говорит моя рана, мои корабли тоже тонут
|
| Mideme yönel batar, Azrail döner bakar
| Направляйтесь к моему животу, он тонет, Азраил поворачивается и смотрит
|
| Gökkuşağıma Rabbena, ölüm her dak’kada | Раббена моей радуге, смерть каждую минуту |