| Delikanlı tribinde kavgaları gör de tiksin
| Увидеть драки на трибуне парня и ему будет противно
|
| Bileti alıverem de tekme tokata gitsin
| Я могу купить билет, чтобы он пошел на удар и пощечину
|
| Ulan embesil sokak hayat kermesi
| глупый базар уличной жизни
|
| Kalabalıkta artist oldu, teketekte nerdesin?
| Он стал артистом в массовке, где ты в цельном?
|
| Satır, sopa, bıçak, silahtan korkup «gelme» demem
| Я не говорю «не приходи», боюсь веревки, палки, ножа, пистолета.
|
| Sokak bozuldu bilader artık evlenemez (yeah)
| Улица разбита, биладер больше не может жениться (да)
|
| Komik değil ben de biliyorum
| Это не смешно, я тоже знаю
|
| Kaç adamı vurduğunu o tabanca biliyo mu?
| Знает ли это ружье, сколько человек оно застрелило?
|
| (Bu rapin hardcore’u) Gözlerime bak moruk
| (Это хардкор изнасилования) Посмотри мне в глаза, старик
|
| Madem yüreklisin lan ceplerin neden dolu
| Если ты смелый, почему твои карманы полны?
|
| Daha da anlatıyım sana bak bu rap bebek
| Позволь мне рассказать тебе больше, посмотри на этого рэпа, детка.
|
| Bizim yürekte güvercin uçar, sizin cepte kelebek
| Голубь летает в нашем сердце, бабочка в кармане
|
| Aradaki fark işte bu; | В этом разница; |
| belanı ara, iste, bul
| искать проблемы, искать, найти
|
| Selanı verdi, öldü kul
| Он дал салам, он умер, слуга
|
| Ne oldu tatlım? | Что случилось милая? |
| Tacize bak hele, yumruk yanağa öpücük attı
| Посмотрите на оскорбление, кулак поцеловал в щеку
|
| Click boom click boom kalbe direk dur
| Щелкни стрелой, щелкни стрелой, остановись прямо в сердце.
|
| Patlattı beynin ortasını harbi direk bu
| Он взорвал середину мозга, это настоящая вещь
|
| Kiralanmış hayatında adamlığın kaç Pound?
| Сколько фунтов мужественности в вашей арендованной жизни?
|
| Psiko psikolog bu pistol kafada boom | Психолог, этот пистолетный выстрел в голову |