| Elini uzat kalbi verem, bugün beden sanki verem
| Протяни руку, чтобы я мог отдать сердце, сегодня это как тело.
|
| Seha namı değer elem, gözyaşında önde gelen
| Сеха - пресловутая боль, доводящая до слез
|
| «Seven çeker» diyen, çekmeyi bilmeyen
| Те кто говорят "кто любит рисует", кто не умеет рисовать
|
| Gene de gideceksen eğer, gözümü kapat görmeyem
| Если ты все равно собираешься уйти, закрой мне глаза, я не вижу
|
| Unutulurdu hani kalp kalbe değmeseydi?
| Было бы забыто, если бы сердце не коснулось сердца?
|
| Anlatırdım her şeyi eğer dinleseydin
| Я бы рассказал тебе все, если бы ты послушала
|
| «Sen vurdun da ben ölmedim mi?» | "Вы стреляли, и я не умер?" |
| demiş şiir
| сказал стихотворение
|
| Şimdi anlıyorum ölmek de çare değil
| Теперь я понимаю, что смерть тоже не выход.
|
| Ben de mi matemin dibinde demlenirdim demin?
| Стал бы я тоже вариться на дне траура?
|
| Kim bilir? | Кто знает? |
| Ben kimim, kim kimin kısmetlisi?
| Кто я, кому повезло?
|
| Burası benim yerimdir, sen her zaman benimdin
| Это мое место, ты всегда был моим
|
| Kalbi gari fazla kitli, açamıyo' bu çilingir
| Его сердце слишком туго, он не может его открыть, этот слесарь
|
| Ayaklarım «Git be» der, gözyaşım müsaade ver
| Мои ноги говорят "Иди", пусть мои слезы
|
| Canımı al da Allah'ım kavuşsun melekler
| Возьми душу мою
|
| Fiilen öldüm ben, hayat zahiri
| Я на самом деле мертв, очевидная жизнь
|
| Tüm dünya inanmasın, Nazilli şahidim
| Пусть не верит весь мир, Назилли мне свидетель
|
| Nazilli şahidim şu garip harbiden sevdi
| Моему свидетелю Назилли это очень понравилось
|
| Sevinci gerçekti gözyaşıyla gülmeseydi
| Ее радость была бы настоящей, если бы она не смеялась со слезами
|
| Tek baharlık solan yavru çiçekler gibiydi
| Это было похоже на единственную весну, увядающую детские цветы
|
| Kimse bilmesin, Nazilli şahidim
| Пусть никто не знает, Назилли мой свидетель
|
| Sensin işte varım yoğum, bugün varım yarın yoğum
| Это ты, я здесь, я занят, сегодня я здесь, завтра я занят
|
| Kalp halatım kör bir boğum, sesim desen boğum boğum
| Моя сердечная веревка - слепой сустав, мой голос - шаблонный сустав
|
| Gülmek hep bir sorun, gözyaşına beni bi' sorun
| Смех всегда проблема, проси у меня слез
|
| Ben rahimden yetim doğum, elem dolu batım, doğum
| Я сирота, рожденная из чрева, болезненный закат, рождение
|
| Meleğim tabi sen alışkınsın sevince
| Мой ангел, конечно, ты привык к радости
|
| Biliyor musun oysa ben bırakamam ki sevince
| Знаешь, я не могу отпустить радость
|
| Seha burada sevdi yar, yar kaçar diyar diyar
| Сеха любит здесь
|
| Ne olursun gel tamam, gözlerini unutamam
| Пожалуйста, приходи, хорошо, я не могу забыть твои глаза
|
| Beklerim hiç fark etmez uçak ya da atla gel
| Я подожду, неважно, прилетишь на самолете или на лошадях
|
| Ağlatırsa gavur oğlu, orada durma atla gel
| Если он заставит тебя плакать, сын гавура, не останавливайся на достигнутом, приезжай верхом
|
| Kader ayrı kor, kor alevi içime kor
| Судьба отдели тлеющий уголь, сожги тлеющий пламень внутри меня.
|
| Hızlı düşün kafanı yor, gözlerim bak kapanıyo'
| Думай быстро, утомляй голову, мои глаза закрываются, смотри
|
| Ben gibi bir yaprak eylül sonu sarardı
| Такой лист, как я, желтеет в конце сентября.
|
| Zaman kahpe hemşire tuzla yaramı sarardı
| Время, сука, медсестра перевязала бы мою рану солью
|
| Çekip gider basar ardı, gözüm desen yas arardı
| Уйдет и напечатается, глаза мои будут искать траура.
|
| Gölgem ömrümü sarardı, güneş kurudu sarardı
| Моя тень окрасила мою жизнь в желтый цвет, солнце высохло и стало желтым
|
| Nazilli şahidim şu garip harbiden sevdi
| Моему свидетелю Назилли это очень понравилось
|
| Sevinci gerçekti gözyaşıyla gülmeseydi
| Ее радость была бы настоящей, если бы она не смеялась со слезами
|
| Tek baharlık solan yavru çiçekler gibiydi
| Это было похоже на единственную весну, увядающую детские цветы
|
| Kimse bilmesin, Nazilli şahidim | Пусть никто не знает, Назилли мой свидетель |