| Büyük ülkelerin küçük yüreklerinde sömürge
| Колонизация в маленьких сердцах больших стран
|
| Katil ibneler derin düşünceler peşindeler
| Убийцы-педики глубоко задумались
|
| Sebebi terör bahanesiyle cebe inen paranız mı?
| Это ваши деньги присвоили под предлогом терроризма?
|
| Yetim kalan çocukların hakkı hani nerde?
| Где права детей-сирот?
|
| Nasıl ödenir hangi payla? | Как оплачивается, с какой долей? |
| Ulan siz insan mısınız?
| ты человек?
|
| Anti-terör diye geçinen terörün başısınız
| Вы глава терроризма, который известен как борьба с терроризмом.
|
| Terörü engellemedeki en büyük engelsiniz
| Вы - самое большое препятствие в предотвращении терроризма
|
| Amerikan, İngiliz değil, direk teröristsiniz
| Американец, а не британец, вы прям террорист
|
| Ne mal olduğunuzu aslında kendiniz de bilirsiniz
| На самом деле вы знаете, что у вас есть
|
| Bulunamadı mı silahlar? | Оружие не нашли? |
| Hep iftiraydınız
| Тебя всегда клеветали
|
| Neleri ararken sapıtıp petrolü arakladınız
| Что вы искали и провозили нефть?
|
| Özgürlük mü getirecektiniz? | Вы бы принесли свободу? |
| Artık yer miyiz?
| Мы можем поесть сейчас?
|
| Huzuru götürdüğünüz gibi umudu da bitirdiniz
| Когда вы взяли мир, вы также разрушили надежду
|
| Saçma amaçlar uğruna insanlığı yitirdiniz
| Вы потеряли человечество из-за абсурдных целей
|
| Terörsüz yerlere terörü asıl siz getirdiniz
| Вы принесли ужас в места без ужаса.
|
| Özgürlüğe kefil değil ölümlere kefensiniz
| Ты не гарант свободы, ты саван смерти.
|
| Hitler’e mi özendiniz lan soysuz itler
| Вас искушает Гитлер, дегенеративные ублюдки?
|
| Ölenler yetmemiş gibi soykırıma yönelmeler
| Обращаясь к геноциду, как будто мертвых было недостаточно
|
| Dönem dönem karşıymış gibi tavır sergileyip
| Время от времени, делая вид, что против
|
| PKK beslemelerini el altından beslemeler
| Кормление PKK кормами из-под рук
|
| Bunların amacı anlamı ne? | Какова их цель? |
| Söylesene bi birader
| Скажи мне, братан
|
| Korkumuz yaradandan gerisi fark etmez
| Наш страх от создателя, остальное не важно
|
| Kanla kurulan vatana yeter mi hain darbeler?
| Достаточно ли предательских переворотов для основанной кровью Родины?
|
| Düşmanda şer, Türkiye'mde er tükenmez
| Зло во враге, в Турции рано или поздно
|
| Bunu kafana bi sok. | Вбейте это в свою голову. |
| Sonra zor durumda kalmayın
| Тогда не застрять
|
| Tamam milli bilinç yoktu, cahil Arap’a daldınız
| Ок, национального самосознания не было, вы погрузились в невежественного араба.
|
| Talan oldu her yer ama herkes öyle sanmayın
| Везде разграблено, но не думайте, что все
|
| Uzanan eller burada kırılır Türkiye burası anlayın
| Здесь сломаны протянутые руки, здесь Турция, пойми
|
| Allah uğru kalplerimiz tek bir ağız tekbiriz
| Ради бога, наши сердца - один рот, мы такбир
|
| İman dolu sevgimiz ki bil ki her an tedbiriz
| Наша наполненная верой любовь, знай, что мы всегда начеку
|
| Düşmanları sevmeyiz, Türk'üz geçit vermeyiz
| Мы не любим врагов, мы турки, мы не допускаем
|
| Elhamdülillah müslümanız ama Araplar’a da benzemeyiz
| Альхамдулиллах, мы мусульмане, но не похожи на арабов.
|
| Hak hukuk tanımadan savaşa boyut kattınız
| Вы добавили масштаба войне, не признав закон.
|
| Masumların canını aldı intihar saldırı
| Теракт смертника, унесший жизни невинных людей
|
| Sorumlusu sizsiniz saf ayağına yatmayın
| Ты в ответе, не ложись на свои чистые ноги
|
| İçten bölüp parçalayıp koltukları kaptınız
| Вы разделили и разбили изнутри и схватили сиденья
|
| Naziler’in yanında durup staj mı yaptınız
| Вы стояли и стажировались у нацистов?
|
| Ağırsiklet katillikte boynuz kulağı aşmış
| Рог в тяжелом убийстве над ухом
|
| Kadın yaşlı fark etmedi, çocuklara kıydınız
| Старуха не заметила, ты убил детей
|
| Siyah kuşak katilsiniz, iftira atmayın
| Ты убийца с черным поясом, не клевещи
|
| Ermeni soykırımıymış geçmişimiz tertemiz
| Геноцид армян, наше прошлое чисто
|
| Hain yazar gelin gitti, çeyiz gibi Nobel verin
| Вероломная невеста писателя ушла, дайте Нобеля как приданое
|
| Emellerinizi yemedik haa madem müttefikiz;
| Поскольку мы не съели ваши амбиции, мы союзники;
|
| Önce Kuzey Kıbrıs Türk Cumhuriyeti’ni kabul edin
| Сначала примите Турецкую Республику Северного Кипра
|
| Silah gibi kalem tutarı, ilim irfan bizdedir
| Количество пера, как пистолет, у нас есть знания и мудрость
|
| İzindeyiz rahat uyu Mustafa Kemal’im
| Мы в отпуске, покойся с миром, мой Мустафа Кемаль.
|
| Sensiz ben bu toprağı, bu bayrağı neyleyim?
| Что мне делать с этой землей, с этим флагом без тебя?
|
| Gerekirse can veririz ölmek mühim değil | Если надо, мы умрем, умирать не важно |