| Suskunluğum kanımda yürüdün
| Мое молчание ты ходил в моей крови
|
| Aynı yolun sonundan dön gel…
| Возвращайся с конца той же дороги...
|
| Beni unuttuğun her geceye düşmanım
| Мой враг каждую ночь ты забываешь меня
|
| Demek ki her geceye düşmanım
| Это значит, что я враг каждую ночь
|
| Her hafta sonuna düşmanım ben
| Я враг каждые выходные
|
| Her cumartesi sabahına
| каждое субботнее утро
|
| Sarhoş olmadan sarhoş olmanıza düşmanım işte
| Я враг того, что ты напиваешься, не будучи пьяным
|
| Derdiniz olmadan uykusuz kalmanıza düşmanım
| Я враг того, что ты лишен сна без твоих проблем
|
| Her biranıza düşmanım ben
| Я враг любого пива
|
| Her eve dönüşünüze
| Каждый раз, когда ты приходишь домой
|
| Artmayan yer çekimine düşmanım
| Я враждебно отношусь к невозрастающей гравитации
|
| Sizi görüp ses etmeyen sokak lambasına da
| К уличному фонарю, который тебя не видит и не слышит.
|
| İntihar etmeyen her karıncaya düşman olduğum gibi
| Как я враждебно отношусь к любому муравью, который не совершает самоубийство
|
| Ayak izlerinizi resmeden her kum tanesine de düşmanım artık…
| Я теперь враг каждой песчинке, оставляющей следы твоих...
|
| Düşmanım, teninize dokunan çarşaftan, üstünüze yıkılmayan duvara kadar…
| Мой враг, от простыни, которая касается твоей кожи, до стены, которая не падает на тебя...
|
| Suskunluğum kanımda yürüdün
| Мое молчание ты ходил в моей крови
|
| Aynı yolun sonundan dön gel
| Вернись в конце той же дороги
|
| Bana kapılma bir daha
| не попадайся мне снова
|
| Ölüyorum akşamdan sabaha
| Я умираю с ночи до утра
|
| Yürüdüğüm yol meşakkatlı
| Дорога, по которой я иду, трудна
|
| Senin gören gözle helallaştım
| Я попрощался с твоим видящим глазом
|
| Yeter artık sevme beni
| Хватит, не люби меня больше
|
| O kadın üzüldüğümü görmemeli
| Эта женщина не должна видеть, что я расстроен
|
| Benimle uyanmadığın her sabaha düşmanım
| Каждое утро ты не просыпаешься со мной мой враг
|
| Demek ki her sabaha düşmanım
| Итак, мой враг каждое утро
|
| Her tatil gününe düşmanım ben
| Я враг каждого праздника
|
| Ve her cuma gecesine
| И каждую пятницу вечером
|
| Bunları bilmiyor olmana da düşmanım
| Даже если ты этого не знаешь, я твой враг.
|
| Bilseydin bir şey değişmeyecek olmasına da
| Даже если бы вы знали, что ничего не изменится
|
| Bundan böyle anca hırs kalır
| Отныне остается только жадность
|
| Öyle bir düşmanım ki düşmanın kıskanır
| Я такой враг, что твой враг завидует
|
| Başkasına artık hep gülüşün
| Всегда улыбайся кому-то другому
|
| Karanlıktayım bütün renkler üşür
| Я в темноте, все цвета холодеют
|
| Beni küçük düşürdün canım yanmadı
| Ты унизил меня, мне не было больно
|
| Beni büyük düşür
| сделай меня большим
|
| Büyük düşün!
| Думайте масштабно!
|
| Kalbimde ateştin sönmedin demi?
| Разве твой огонь не погас в моем сердце?
|
| Canım yandı; | Больно; |
| ama sövmedim demin!
| но я не ругался!
|
| Ben sabahın ilk ışığıydım ölmedim dedim
| Я сказал, что я был первым светом утра, я не умер
|
| Sen gecenin körüydün görmedin beni…
| Ты был глубокой ночью, ты не видел меня...
|
| Suskunluğum kanımda yürüdün
| Мое молчание ты ходил в моей крови
|
| Aynı yolun sonundan dön gel
| Вернись в конце той же дороги
|
| Bana kapılma bir daha
| не попадайся мне снова
|
| Ölüyorum akşamdan sabaha
| Я умираю с ночи до утра
|
| Yürüdüğüm yol meşakkatlı
| Дорога, по которой я иду, трудна
|
| Senin gören gözle helallaştım
| Я попрощался с твоим видящим глазом
|
| Yeter artık sevme beni
| Хватит, не люби меня больше
|
| O kadın üzüldüğümü görmemeli | Эта женщина не должна видеть, что я расстроен |