| -Profesyonel diye kime denir?
| -Кого называют профессионалом?
|
| -Bi iş yapıp para alana
| - Делай работу и получай деньги
|
| -Parayla hiç ilgisi yok, bi' profesyonel hissettiği şey ne olursa olsun işini
| - Это не имеет никакого отношения к деньгам, независимо от того, что он чувствует себя профессионалом
|
| yapandır. | это тот, кто делает. |
| Anladın mı? | Ты понял? |
| Ne olursa olsun…
| Что бы не случилось…
|
| (Sehabe) Duymadım hiç tanımam
| (Сехабе) Я никогда не слышал об этом
|
| (Aydın) Merhaba burası bi' barınak
| (Айдын) Привет, это приют
|
| (Saygı) Yok kayıt yarım yamalak
| (Уважение) Ни одна запись отрывочна
|
| Ona buna benziyon, bu rapin yaramaz
| Ты выглядишь так, этот рэп непослушный
|
| (Sehabe) farka fark atan her dem
| (Sehabe) каждый момент, который имеет значение
|
| (Elalem) Ne der demede belden
| (Элалем)
|
| (İlan et) Sana sanatı yapar bak
| (Объявите об этом) Заставляет вас выглядеть как искусство
|
| Farkmaz respect ya da orta parmak
| Неразличимое уважение или средний палец
|
| Şahsa dalaşmıyo'm ya ondan olabilir
| Я ни с кем не связываюсь, это может быть от него
|
| Ünlü değilim pek tanınmam sorun değil
| Я не знаменит, это нормально, что я не очень известен
|
| Burada kalırım rahatım iyi
| я останусь здесь, я в порядке
|
| Yolumu buldum oğlum ben
| Я нашел свой путь, мальчик, я
|
| Bi'' kaç dinleyen var yeter bana
| Сколько слушателей мне достаточно
|
| O bile yoktu eskiden
| Его даже не существовало раньше
|
| Hastalıklıydım annem bilir, küçükken ben astım
| Я был болен, моя мама знает, когда я был маленьким, я повесился
|
| Nefes yetmez rap yaparım, okulu mokulu ben astım
| Я не могу дышать, я рэп, я повесил школу
|
| Farklı tarz müzikleri darağacında ben astım
| Я повесил на виселицу разную музыку
|
| Rap nedir bilmez sokaklar, ilk afişi ben astım
| Улицы не знают, что такое рэп, я повесил первый постер
|
| Geçmişim derin gelir
| Мое прошлое глубоко
|
| Bak mazim 08 değil
| Смотри, прошлое не 08
|
| Aydın'ı küçümseme
| Не стоит недооценивать Айдын
|
| Gördük biz tüm pisliği
| Мы видели весь беспорядок
|
| Herifin hakkını verem demez, karalamak ama güç ister
| Я не могу отдать парню должное, каракули, но это требует силы
|
| Beni tanımazdan gelenler hergün deli gibi dinler space’ten
| Те, кто меня не знает, слушают как сумасшедшие каждый день из космоса
|
| Kıskancından kıvranırlar, yanacak bak kırmalar var
| Они корчатся от ревности, есть трещины, которые будут гореть
|
| Bilirler kendilerini sitelerde tırmananlar
| Те, кто лазит по сайтам, знают себя
|
| Seç bilader içlerinden istediğinle kıyasla
| Просто выберите его, сравните с тем, который вы хотите
|
| Hangi birini kalemi kusmuş, tüm verse’i cinasla
| Который вырвал перо, каламбур весь стих
|
| (Sehabe) Duymadım hiç tanımam
| (Сехабе) Я никогда не слышал об этом
|
| (Aydın) Merhaba burası bi' barınak
| (Айдын) Привет, это приют
|
| (Saygı) Yok kayıt yarım yamalak
| (Уважение) Ни одна запись отрывочна
|
| Ona buna benziyon, bu rapin yaramaz
| Ты выглядишь так, этот рэп непослушный
|
| (Sehabe) farka fark atan her dem
| (Sehabe) каждый момент, который имеет значение
|
| (Elalem) Ne der demede belden
| (Элалем)
|
| (İlan et) Sana sanatı yapar bak
| (Объявите об этом) Заставляет вас выглядеть как искусство
|
| Farkmaz respect ya da orta parmak
| Неразличимое уважение или средний палец
|
| Beni ona buna benzettin
| Ты сделал меня похожим на него
|
| Helal valla Abuzettin
| Молодец Абузеттин
|
| Rapimi midene oturtturup
| Сидя мой рэп на животе
|
| Fakır fukur kabız ettin
| У вас плохой запор
|
| Çatır çutur attı benzin
| Крекинг бензин
|
| Alevi ver de dök bi' benzin
| Дай мне пламя и налей бензина
|
| Hani bi' nerde kendi terzin
| Где твой собственный портной?
|
| Amelelerle doldu merzi
| Мерзи полный труда
|
| Ben yeraltına dalıyorum bak
| я ныряю под землю
|
| Seni pipetle tanımam ha
| Я не знаю тебя с соломинкой, да
|
| Yer yer altına kaçırıyosun
| Вы работаете под землей
|
| Sana bi' ped alak mı la?
| Вас интересует прокладка?
|
| Salak kafan yeni bi' yerde
| Твоя глупая голова на новом месте
|
| Tribe derde, yoğurt buldum
| Племя в беде, я нашел йогурт
|
| Sen daha yoktun oğlum
| ты еще не был там сын
|
| Ebeni ben doğurtturdum
| я родила от акушерки
|
| Benim evde Tv yok, senin odanda plazma
| В моем доме нет телевизора, в твоей комнате плазма
|
| Ot çekmiyo'm, oruç tutuyo’m senden farkım biraz var
| Я не рву травку, я соблюдаю пост, я немного отличаюсь от тебя
|
| Bi' daha değinelim oğlum duymuyorum biraz bağır
| Давай еще поговорим, сынок, я не слышу, покричи немного
|
| Ot çekmiyo'm, oruç tutuyo’m
| Я не рву травку, я соблюдаю пост
|
| Haklı mıyım, haksız mıyım?
| Я прав или не прав?
|
| Bak bi' bayım at tabi ya
| Послушайте, мистер, конечно.
|
| Takdir edebilecen mi?
| Вы можете оценить?
|
| Yok inanmıyorum, düş bi' bayıl
| Нет, я не верю, влюбись
|
| Farkı fark eder mi bilmem
| Я не знаю, имеет ли это значение
|
| İstediğini met et abi
| Напиши, что хочешь, братан
|
| Sizin üstad Eminem olsun
| будь твоим хозяином Эминем
|
| Benimkisi Mehmet Âkif
| Мой Мехмет Акиф
|
| Bi profesyonel hissettiği şey ne olursa olsun işini yapandır. | Профессионал — это тот, кто делает свою работу независимо от того, что он чувствует. |
| Anladın mı?
| Ты понял?
|
| (Sehabe) Duymadım hiç tanımam
| (Сехабе) Я никогда не слышал об этом
|
| (Aydın) Merhaba burası bi' barınak
| (Айдын) Привет, это приют
|
| (Saygı) Yok kayıt yarım yamalak
| (Уважение) Ни одна запись отрывочна
|
| Ona buna benziyon, bu rapin yaramaz
| Ты выглядишь так, этот рэп непослушный
|
| (Sehabe) farka fark atan her dem
| (Sehabe) каждый момент, который имеет значение
|
| (Elalem) Ne der demede belden
| (Элалем)
|
| (İlan et) Sana sanatı yapar bak
| (Объявите об этом) Заставляет вас выглядеть как искусство
|
| Farkmaz respect ya da orta parmak | Неразличимое уважение или средний палец |