| Yok kimsen beden huzur için satılır
| Никто, тело продано за мир
|
| Geride kalan ruh çok kalbe alışık
| Оставшаяся душа так привыкла к сердцу
|
| Bir anda damarına maddeler karışıp
| Внезапно вещества смешались с его венами.
|
| Hissiyatı bozar ama egolarım karışık
| Это портит чувство, но мои эго смешаны
|
| Bir kaç yudum alınca değişti koşullar
| После нескольких глотков условия изменились.
|
| Bilekten başlamaz korkup soluklan
| Не начинается с запястья, пугайся и дыши
|
| Nefesim karışır kan kokuna
| Мое дыхание смешивается с запахом крови
|
| Işıldıyan metalin soğukluğu boyuna
| Холод пылающего металла
|
| Yok panik «yok hayır» biraz daha farklı
| Без паники "нет" это немного другое
|
| Sebep basit okuduğum kitaplara kandım
| Причина проста, я влюбился в книги, которые я читал
|
| Sigaramı yakıp seni gece boyu gömsem
| Если я зажгу сигарету и похороню тебя всю ночь
|
| Geriye kalan sade lekeli bir gömlek…
| То, что осталось, — это простая испачканная рубашка…
|
| Ted Bundy değilim tarih adımı yazmasın
| Я не Тед Банди, не позволяйте истории вписать мое имя
|
| Yapcaklarım aklından geçenlerin fazlası
| Больше, чем ты думаешь, я сделаю
|
| Volta atan sinekler artırır kaygını
| Вольтирующие мухи усиливают беспокойство
|
| Tepemizde yanan ampül geceye saygısız
| Лампочка, горящая над нами, не уважает ночь
|
| Güzelce temizlen hasret kaldım
| Я мечтаю красиво помыться
|
| Yanakların göz yaşıyla abdest alsın
| Пусть твои щеки совершают омовение со слезами
|
| Benim için zaman kavramı aslen yoktur
| Для меня нет понятия времени.
|
| Bugün burda yelkovanı akrep soktu
| Вот сегодня скорпион поставил минутную стрелку
|
| Acıktın mı sormadım üzünüm benim hatam
| Ты голоден, я не спрашивал, извини, это моя вина
|
| Dilinde söndürdüğüm tütünün tadına bak!
| Попробуй табак, который я положил тебе на язык!
|
| Gidemezsin o melekler yoklar daha
| Ты не можешь уйти, тех ангелов еще не существует
|
| Ben dağıtsam da kanı toplar damar
| Даже если я его раздаю, вена собирает кровь
|
| Son arzunu sormadım kaçmak dilek değil
| Я не спрашивал твоего последнего желания, убегать - не желание
|
| Kurtulmak istersen kaşınır bileklerin
| Если вы хотите избавиться от него, ваши запястья будут чесаться
|
| Ellerimden al hayattan kesit
| Возьми это из моих рук
|
| Saçını hatıra yapar makas darbesi
| Удар ножницами превращает ваши волосы в сувенир
|
| Voooaaa! | Ууууууу! |
| durdu kalp hızı
| остановился сердечный ритм
|
| Sayma laf kalabalığımı harbi yalnızız
| Не считай мои слова, мы действительно одни
|
| Gıcırdayan kapı seni umutlandırır
| Скрипучая дверь дает надежду
|
| Umut kalmadı
| Не осталось надежды
|
| Unutkan mıyım?
| Я забывчивый?
|
| İzin ver rahat ol aramızda kalır sır
| Позвольте мне расслабиться, секрет остается между нами
|
| Seni puzzle yapan metal kendini tanıtsın
| Пусть металл, который заставит вас задуматься, представится
|
| Denizi al renk düşer bir poşete sığdırıp
| Возьмите море, цвет упадет, поместите его в сумку
|
| Duyduklarım senin değil balıkların çığlığı… | Я слышу крик рыбы, а не твой... |