| The debts that I got from gambling
| Долги, которые я получил от азартных игр
|
| The warrant for my arrest
| Ордер на мой арест
|
| All my bills which are now outstanding
| Все мои неоплаченные счета
|
| And the bullet hole inside my chest
| И пулевое отверстие в моей груди
|
| Give my body to medical science
| Отдай мое тело медицине
|
| If medical science will have me
| Если медицинская наука позволит мне
|
| They can take my lungs and kidneys
| Они могут забрать мои легкие и почки
|
| But my heart belongs to Daphne
| Но мое сердце принадлежит Дафне
|
| Daphne!
| Дафна!
|
| Leave a night light on beside my death bed, baby
| Оставь ночник включенным рядом с моим смертным ложем, детка.
|
| Turn the pillows, change the sheets
| Переверните подушки, поменяйте простыни
|
| But don’t switch on my electric blanket
| Но не включай мое электрическое одеяло
|
| Till it’s time to sleep
| Пока не пора спать
|
| Call my lawyer!
| Позвоните моему адвокату!
|
| Are you prepared to meet your maker
| Готовы ли вы встретить своего создателя
|
| And ask for you money back?
| И просить у вас деньги обратно?
|
| Have you got a receipt?
| У вас есть квитанция?
|
| Are the goods damaged in any way?
| Товар каким-либо образом поврежден?
|
| This is my second to last will and testament
| Это моя предпоследняя воля и завещание
|
| Only a rough draft
| Только черновой вариант
|
| A handwritten estimate
| Написанная от руки смета
|
| Left on a shelf, never signed or delivered
| Остался на полке, никогда не подписывался и не доставлялся
|
| With a picture of myself on a boat by the river
| С фотографией себя на лодке у реки
|
| Don’t bury me at sea
| Не хороните меня в море
|
| The pollution might kill me!
| Загрязнение может убить меня!
|
| Just put my remains in a cheap box
| Просто положите мои останки в дешевую коробку
|
| And grill me
| И поджарь меня
|
| My pension and dole
| Моя пенсия и пособие по безработице
|
| Are there in the wardrobe
| Есть ли в гардеробе
|
| My air-cushioned soul
| Моя душа на воздушной подушке
|
| And my Blue Circle overcoat
| И мое пальто Blue Circle
|
| I’ve left you no answers
| Я не оставил вам ответов
|
| Just hundreds of questions
| Всего сотни вопросов
|
| This is my second to last will and testament
| Это моя предпоследняя воля и завещание
|
| Before I, James Robert Injustice
| Прежде чем я, Джеймс Роберт Инджастис
|
| Being of unsound body and mind
| Нездоровое тело и разум
|
| Die | Умереть |