| As the grossness of spring lolls its head against the window
| Когда грубость весны прислоняется головой к окну
|
| As the grossness of spring lolls its bloodied head
| Когда грубость весны склоняет свою окровавленную голову
|
| Curare! | Кураре! |
| Curare! | Кураре! |
| Curare!
| Кураре!
|
| Brogue cries from the street
| Броги кричат с улицы
|
| Curare! | Кураре! |
| Curare!
| Кураре!
|
| As the grossness of spring rose a tumor balloon to squeak against the window
| Когда грубость весны подняла воздушный шар опухоли, чтобы скрипеть в окно
|
| With the grossness of spring staining into the walls
| С грубостью весенних пятен на стенах
|
| The chair had been shifted ever so slightly
| Стул был немного сдвинут
|
| Say five feet or two centimeters
| Скажем, пять футов или два сантиметра.
|
| The prints of my fingers dusted from doorknobs
| Отпечатки моих пальцев запылились на дверных ручках
|
| A lamp had been dimmed
| Лампа была приглушена
|
| Some saw dust where a ring had been
| Некоторые видели пыль там, где было кольцо
|
| Where nice girls were turned into whores
| Где хороших девушек превратили в шлюх
|
| Gardens with fountains where peacocks had strutted
| Сады с фонтанами, где расхаживали павлины
|
| Where dead children were born
| Где рождались мертвые дети
|
| The splendour of tigers turning to gold in the desert
| Великолепие тигров, превращающихся в золото в пустыне
|
| Pale meadows of stranded pyramids
| Бледные луга мель пирамид
|
| Sonny boy, such a sonny boy
| Сынок, такой сынок
|
| There’s a song in the air
| Песня в воздухе
|
| Curare! | Кураре! |
| Curare! | Кураре! |
| Curare!
| Кураре!
|
| But the fair señorita don’t seem to care
| Но прекрасной сеньорите, кажется, все равно
|
| Curare! | Кураре! |
| Curare! | Кураре! |
| Curare!
| Кураре!
|
| As the grossness of spring lolls its head against the window
| Когда грубость весны прислоняется головой к окну
|
| As the grossness of spring lolls its bloodied head
| Когда грубость весны склоняет свою окровавленную голову
|
| I merely got up so slowly
| Я просто встал так медленно
|
| Shuffled across the floor
| Перетасованные по полу
|
| Closed the door on the landing
| Закрыл дверь на лестничную площадку
|
| Descending the stairs
| Спуск по лестнице
|
| Dipping into the street
| Погружение на улицу
|
| The paralysed street
| Парализованная улица
|
| Brogue says «Good afternoon!»
| Броуг говорит «Добрый день!»
|
| I say «Good afternoon!»
| Я говорю «Добрый день!»
|
| «It's a lovely afternoon»
| «Прекрасный день»
|
| «Yes, it’s a lovely afternoon»
| «Да, прекрасный день»
|
| Into pockets un-stitching so weighted with pins
| В карманы, расстегивающиеся, так утяжеленные булавками
|
| Into eyes imploding on mazes of sins
| В глаза, взрывающиеся в лабиринтах грехов
|
| The puddle beneath the cork bobbing on a mild chop
| Лужа под пробкой качается на мягком отбивном
|
| That rolled in off the river Dix and the open water beyond
| Это катилось от реки Дикс и открытой воды за ее пределами
|
| Brogue says:
| Броуг говорит:
|
| «I'LL PUNCH A DONKEY IN THE STREETS OF GALWAY»
| «Я УБЬЮ ОСЛА НА УЛИЦАХ ГОЛУЭЯ»
|
| Me:
| Мне:
|
| «I'LL PUNCH A DONKEY IN THE STREETS OF GALWAY»
| «Я УБЬЮ ОСЛА НА УЛИЦАХ ГОЛУЭЯ»
|
| Brogue:
| Броги:
|
| «I'LL PUNCH A DONKEY IN THE STREETS OF GALWAY»
| «Я УБЬЮ ОСЛА НА УЛИЦАХ ГОЛУЭЯ»
|
| «I'LL PUNCH A DONKEY IN THE STREETS OF GALWAY»
| «Я УБЬЮ ОСЛА НА УЛИЦАХ ГОЛУЭЯ»
|
| Sonny boy, such a sonny boy
| Сынок, такой сынок
|
| In her voice, there’s a flaw
| В ее голосе есть изъян
|
| Curare! | Кураре! |
| Curare! | Кураре! |
| Curare!
| Кураре!
|
| Sonny boy, bye bye sonny boy
| Сонни, мальчик, пока, сынок
|
| E-e-aw and e-e-aw | Э-э-э-э-э-э-э-э-э-э-э-э-э-ав |