| Maman Neigho was frightened by Hawaiians,
| Маман Нейго испугалась гавайцев,
|
| When all the veins ran out.
| Когда все вены кончились.
|
| When too much bone structure went missing,
| Когда слишком много костной структуры пропало,
|
| She thumbed the galleon Cacafuego.
| Она указала на галеон «Какафуэго».
|
| Forsook the eyebrows climbing
| Откажитесь от бровей
|
| Into greasy black hairlines.
| В жирные черные волосы.
|
| Narcrotic leis,
| наркотические леи,
|
| Yanked down around the melianomed ankles.
| Дернул вокруг мелианомированных лодыжек.
|
| Their putrid petals dropping,
| Их гнилые лепестки опадают,
|
| Erasing the white shoes,
| Стирая белые туфли,
|
| Like a face being eaten
| Как съеденное лицо
|
| By a jungle.
| По джунглям.
|
| Slabs of steam tables
| Плиты паровых столов
|
| Whiffing of onions and roses.
| Запах лука и роз.
|
| Haunted Jacuzzis churning.
| Джакузи с привидениями бурлят.
|
| All night the native bods squealing Bflat,
| Всю ночь туземные тела визжат бфлат,
|
| Like choirs of pigs
| Как хоры свиней
|
| Seeking revenge for stolen insulin.
| В поисках мести за украденный инсулин.
|
| Blip,
| Блип,
|
| Boost,
| Способствовать росту,
|
| Bust,
| Бюст,
|
| Brother.
| Родной брат.
|
| That’s how we copped a final,
| Вот так мы прошли финал,
|
| Reached this city without sound.
| Дошел до этого города без звука.
|
| Everywhere you turn,
| Куда ни повернись,
|
| Bunkers of rubber hoses pronging
| Бункеры резиновых шлангов
|
| Up,
| Вверх,
|
| Off the city’s floor.
| Вне города.
|
| Chirp,
| Чирп,
|
| Chime,
| перезвон,
|
| Clambaked,
| запеченный,
|
| Cups.
| Кубки.
|
| Don’t step on that rotting tartare.
| Не наступай на этот гниющий тартар.
|
| Just might bust your conk.
| Просто может разорить твой конк.
|
| Might lay your racket.
| Мог бы положить вашу ракетку.
|
| Early black ickaroo.
| Ранний черный икару.
|
| It’s dense. | Он плотный. |
| Tense.
| Время.
|
| Unseen through, pound for pound.
| Невидимый насквозь, фунт за фунтом.
|
| All the people, on the corners,
| Все люди по углам,
|
| Pushing each other around.
| Толкая друг друга вокруг.
|
| Humping like buggers.
| Прыгают, как педики.
|
| Touching like muggers.
| Прикосновения, как грабители.
|
| Pushing each other around.
| Толкая друг друга вокруг.
|
| Adepocere in a zoot,
| Адепоцер в зооте,
|
| Sloshing,
| выплескивание,
|
| Karat,
| Карат,
|
| Ballooning down the street.
| Полет на воздушном шаре по улице.
|
| Thousand kilos simpy.
| Тысяча килограммов просто.
|
| Forty stone send.
| Сорок стоун отправить.
|
| Tips his skypiece,
| Наклоняет свой небоскреб,
|
| Come to weigh me up.
| Приходите взвесить меня.
|
| But I’m toned.
| Но я в тонусе.
|
| Gut bucket.
| Ведро с кишкой.
|
| Ground grippers ready to trilly.
| Наземные захваты готовы к работе.
|
| Layin' down iron.
| Откладываю железо.
|
| Togged to the bricks…
| Разобрано на кирпичи…
|
| SHHH…
| Тсссс…
|
| Let’s add a little shade.
| Добавим немного тени.
|
| Try something apart from the hogshair.
| Попробуй что-нибудь кроме конского волоса.
|
| While Pope Julius affects his red slippers,
| Пока папа Юлий трогает свои красные тапочки,
|
| Let Michelangelo tip-toe around
| Пусть Микеланджело ходит на цыпочках
|
| In his dogskin boots.
| В своих собачьих сапогах.
|
| SHHH…
| Тсссс…
|
| The powder on a chalky bosom rises
| Пудра на меловой груди поднимается
|
| And hangs in the air.
| И висит в воздухе.
|
| Clouds crawling through protracted blue,
| Облака ползут сквозь затянувшуюся синеву,
|
| Like souls of insects.
| Как души насекомых.
|
| From threshing haze,
| От сгущающегося тумана,
|
| The scent of spider lilies.
| Аромат паучьих лилий.
|
| Sam P’s
| Сэм Пи
|
| Bagged decapitation rotates
| Обезглавливание в мешках вращается
|
| To the ocean floor,
| На дно океана,
|
| It’s nostrils
| это ноздри
|
| Are twitching and sniffing.
| Дергаются и принюхиваются.
|
| Gabriel’s, gravy,
| Габриэля, соус,
|
| Got your glasses on,
| Надел очки,
|
| Gate.
| Ворота.
|
| There’s some mezz glimmers,
| Есть некоторые проблески мезза,
|
| A gammon V8.
| Окорочок V8.
|
| Twisters in the slammer.
| Твистеры в тюряге.
|
| Frisking their whiskers,
| Поглаживая свои усы,
|
| Till peola dim,
| Пока пеола не померкнет,
|
| On the chime of black.
| Под звон черного.
|
| It’s dense. | Он плотный. |
| Tense.
| Время.
|
| Unseen through, pound for pound.
| Невидимый насквозь, фунт за фунтом.
|
| Scratch and Jesus, on the corner,
| Скретч и Иисус на углу,
|
| Pushing each other around.
| Толкая друг друга вокруг.
|
| Shoving like sluggers.
| Толкаются, как слаггеры.
|
| Touching like muggers.
| Прикосновения, как грабители.
|
| Pushing each other around.
| Толкая друг друга вокруг.
|
| Snapping their caps.
| Срывая шапки.
|
| Slidin' their jibs.
| Сдвинув их кливеры.
|
| Lampin' the brees.
| Лампинь бриз.
|
| Drapin' the trees.
| Драпировать деревья.
|
| Oops, pardon the elbow.
| Ой, простите за локоть.
|
| Lets just shift you over here.
| Давай просто перенесем тебя сюда.
|
| Sorry,
| Извини,
|
| I’m so clumsy.
| Я такой неуклюжий.
|
| Take that accidently in the bollocks for a start.
| Возьмите это случайно в чушь для начала.
|
| Seven brights jumped in port,
| Семь ярких прыгнули в порт,
|
| Reached this city without sound.
| Дошел до этого города без звука.
|
| Kopasetic, on the corners,
| Копасетич, по углам,
|
| Pushing each other around.
| Толкая друг друга вокруг.
|
| Everybody on the corners,
| Все по углам,
|
| Pushing each other around.
| Толкая друг друга вокруг.
|
| Joe below,
| Джо ниже,
|
| Hincty dicty.
| Хинти Дикти.
|
| Slipped the pounders.
| Поскользнулся фунты.
|
| Fews and two.
| Несколько и два.
|
| Knock me.
| Ударь меня.
|
| Boot me,
| Загрузите меня,
|
| Down in the land of darkness.
| В земле тьмы.
|
| Sweet Leilani,
| Милая Лейлани,
|
| Heavenly flower | Небесный цветок |