| Hence went and cracked an atom age old egg
| Следовательно, пошел и треснул старое яйцо атома
|
| Beneath my nose
| Под моим носом
|
| The sky-clads ash with jettisoning the roost
| Небесный пепел с выбросом насеста
|
| I’m bumping into leghorns in the darkness
| Я натыкаюсь на леггорнов в темноте
|
| Excuse me
| Прошу прощения
|
| Dear god, excuse me
| Дорогой бог, извини меня
|
| Accrue too flew and burned my teeth
| Накопление тоже прилетело и обожгло мне зубы
|
| With kitchen matches struck on stone
| С кухонными спичками, чирканными по камню
|
| Boiling owls shriek
| Кипящие совы кричат
|
| Arab widow flayed cadenzas
| Арабская вдова содрала кожу с каденций
|
| I’m wading through blue, vacant veins of Sterzing
| Я пробираюсь по голубым, пустым венам Стерцинга
|
| The chiseller keeps slipping away
| Долото продолжает ускользать
|
| Cholesteroled mansions crowded with sulphured air
| Холестериновые особняки, переполненные сернистым воздухом
|
| Dip to Kyrie’s lone whistler in the shadows
| Окунитесь в одинокий свистун Кайри в тени
|
| Simitar sideburn, charging on the purple purlieus
| Симитарские бакенбарды, заряжающиеся пурпурной оградой
|
| Scrape to Goitres gray carnation through the stubble
| Соскребите серую гвоздику Goitres через стерню
|
| Epicanthic knobbler of ninon
| Эпикантический кноблер нинона
|
| Arch to Macaronic mahout in the mascon
| Арка к Макаронскому погонщику в масконе
|
| Ah, my old scabby Sachem
| Ах, мой старый паршивый Сахем
|
| A sphinters tooting our tune
| Сфинтеры играют нашу мелодию
|
| If only 'I' could pick you
| Если бы только «я» мог выбрать тебя
|
| Wed slosh, wed slide, we’d cling
| Wed выплескивание, wed слайд, мы будем цепляться
|
| 'Round a kelloggs floor
| «Вокруг пола Келлогса
|
| His severed, yellow-eyes weeping
| Его разорванные желтоглазые плачут
|
| Da da da, da da da
| Да да да, да да да
|
| From the spit-roast smoke curling
| От жареного на косах дыма вьется
|
| Da da da, da da da
| Да да да, да да да
|
| «Rack off from this ravished slather»
| «Слезь с этой растерзанной мазни»
|
| «Keep your vile rattus small adult hand to yourself»
| «Держи свою мерзкую крысиную маленькую взрослую руку при себе»
|
| «Take your turnshoes and wobble»
| «Возьми свои поворотные башмаки и покачивайся»
|
| «Turnshoes and wobble»
| «Вертушки и воббл»
|
| Jihad jive lobs leaking beanbag
| Джихад Джайв бросает протекающую погремушку
|
| Through a cut-out clowns astonished mouth
| Сквозь вырезанный клоунский изумленный рот
|
| Shrivelled pods climb to the sun
| Сморщенные стручки взбираются к солнцу
|
| Beneath your skirts
| Под юбками
|
| Then suddenly, there’s hissing on the gumbo
| И вдруг шипение на гамбо
|
| I’m drowning in yonical tears
| Я тону в ионических слезах
|
| Grinding upheaval
| Шлифовальные потрясения
|
| Always affects the genitals
| Всегда поражает половые органы
|
| Sniff to breaths bereft Manhattans in the Duma
| Вдохнуть в Думе лишённые Манхэттена
|
| Unleavened bread-head
| Опресноки
|
| The window behind, alive with wheeze driven flakes
| Окно позади, живое с хрипящими хлопьями
|
| Bob to rotting grapes bunch brooch on chest of bruises
| Брошь Боба с гроздью гниющего винограда на груди от синяков
|
| Nothing clears a room like removing a brain
| Ничто так не очищает комнату, как удаление мозга
|
| Hail the rain
| Приветствую дождь
|
| Hail the rain
| Приветствую дождь
|
| Hail the rain
| Приветствую дождь
|
| Ah, my sweet Sagamore wino
| Ах, мой сладкий сагаморский алкаш
|
| Face full of drunken ticks
| Лицо полно пьяных клещей
|
| If only I could sip you
| Если бы я только мог выпить тебя
|
| Like flies sip at wide eyes
| Как мухи потягивают широко раскрытые глаза
|
| On a desert floor
| На пустынном полу
|
| We could move to the sticks
| Мы могли бы перейти к палочкам
|
| Say Earl’s Court or Embankment
| Скажем, Эрлс-Корт или Набережная.
|
| While the Thames flows black as camel piss
| Пока Темза течет черная, как верблюжья моча
|
| Let the icy thermals dervish around our feet
| Пусть ледяные термики дервиши у наших ног
|
| Dare, step out on me
| Дерзай, выйди на меня
|
| I’ll step out on you
| Я выйду за тебя
|
| Dare, step out on me
| Дерзай, выйди на меня
|
| I’ll step out on you
| Я выйду за тебя
|
| Bish Bosch and what more
| Биш Бош и что еще
|
| Aare depositions for?
| Есть показания?
|
| Eukaryotic gobbler of gavotte
| Эукариотический пожиратель гавота
|
| Knee to deafening tiny feet upon the branches
| Колено к оглушительным крошечным ногам на ветвях
|
| Altair, Vega, Drogba and Deneb
| Альтаир, Вега, Дрогба и Денеб
|
| Doff to dentist’s stoop of moon above the haunches
| Спускайся на сутулую луну дантиста над бедрами
|
| Sealable nostrils
| Закрываемые ноздри
|
| Squeezed through eye of coupling pin
| Выдавлен через ушко соединительного штифта
|
| Heil to ober-bearing night starting to smoulder
| Да здравствует обер-ночь, начинающая тлеть
|
| First fiddlers mark
| Отметка первых скрипачей
|
| Right there, under the jaw
| Тут же, под челюстью
|
| Nod to double-bladed axe
| Кивок двулезвийному топору
|
| Poised over shoulder | Перекинут через плечо |