| «L.H.» | «Л.Х.» |
| sur le torse
| на груди
|
| «L.H.» | «Л.Х.» |
| sur le torse
| на груди
|
| «L.H.» | «Л.Х.» |
| sur le torse
| на груди
|
| «L.H.» | «Л.Х.» |
| sur le torse
| на груди
|
| J’viens parler d’mon havre de paix seulement à deux heures d’route de Paris
| Я пришел поговорить о моей гавани мира всего в двух часах езды от Парижа
|
| Mon Dieu, Faites que le temps s’arrête quand le soleil se couche sur ma ville
| Боже мой, заставь время остановиться, когда солнце садится в мой город
|
| L’obscurité fuit la lumière, l’ombre de chaque immeuble s'étire
| Тьма бежит от света, тень каждого дома тянется
|
| La Lune se reflète sur la mer, disparaît quand les vagues se retirent
| Луна отражается в море, исчезает, когда волны отступают
|
| C’est la Californie, un à la plage
| Это Калифорния, один на пляже
|
| , mon ami, si tu veux être à la page
| , дружище, если хочешь быть в курсе
|
| Mais fais tourner la 'de-wee', médicinale devrais-je préciser
| Но крутите «де-пи», лекарство, я должен указать
|
| Car incisées sont nos âmes sans être sûres de cicatriser
| Потому что надрезаны наши души, не будучи уверенными в излечении
|
| Ici, j’ai toutes mes habitudes, mes frangins qui mènent une vie rude
| Здесь у меня все мои привычки, мои братья, которые ведут тяжелую жизнь
|
| À des kilomètres du sud, mais sans jamais aucune amertume
| Мили от юга, но никогда никакой горечи
|
| J’ai la balle aux pieds l’après-mide, mic au main après minuit
| Получил мяч на ногах днем, микрофон в руке после полуночи
|
| À l’hôtel en bonne compagnie jusqu'à lundi
| В отеле в хорошей компании до понедельника
|
| «L.H.» | «Л.Х.» |
| sur le torse («L.H.» gravé sur le torse)
| на груди ("LH" штамп на груди)
|
| «L.H.» | «Л.Х.» |
| sur le torse («L.H.» gravé sur le torse)
| на груди ("LH" штамп на груди)
|
| «L.H.» | «Л.Х.» |
| sur le torse («L.H.» gravé sur le torse)
| на груди ("LH" штамп на груди)
|
| L.H. City: la ville dans laquelle je réside
| LH City: город, в котором я живу
|
| Capitale de la résine; | Смола Капитал; |
| pour venir, man, faut pas qu’t’hésites
| приезжай, чувак, не сомневайся
|
| Oui, c’est: «Hello, bitches», classée comme le Double Cheese
| Да, это: "Здравствуйте, суки", классифицируется как Двойной сыр.
|
| Arrête de froncer les sourcils, souris un peu et dis: «Cheese»
| Перестань хмуриться, немного улыбнись и скажи "Сыр"
|
| J’emmène ma Vénus jusqu'à Venise, c’est l’terminus depuis Paris
| Я везу свою Венеру в Венецию, это конечная остановка Парижа.
|
| Grand ou minus, BMX, t’en veux plus? | Большой или маленький, BMX, вы хотите больше? |
| Ramène toi et ta miss
| Принесите вам и вашей мисс
|
| Oui, oui, du rhum du Costa Rica, ambiance playa, Santa Monica
| Да, да, костариканский ром, атмосфера плайя, Санта-Моника
|
| Des vieux friqués, des frères d’Africa, ambiance djembé et harmonica
| Старые фрики, братья из Африки, атмосфера джембе и гармоники
|
| Fu-fuck la mode, L.H. est L.A.; | К черту моду, LH — это Лос-Анджелес; |
| mojitos jusqu’au
| мохито до
|
| M’entourer d’plein d’garçons comme elle aime: bac plus cinq et mauvais élèves
| Окружи меня множеством парней, которые ей нравятся: бак плюс пять и плохие ученики.
|
| Hollywood Boulevard vu l’nombre de comiques, nos mères sont les héros de comics
| Голливудский бульвар видел ряд комиков, наши мамы - герои комиксов
|
| Ti-tire une taffe sur joint de sur du gros mix
| Возьмите удар по косяку на каком-нибудь большом миксе
|
| «L.H.» | «Л.Х.» |
| sur le torse («L.H.» gravé sur le torse)
| на груди ("LH" штамп на груди)
|
| «L.H.» | «Л.Х.» |
| sur le torse («L.H.» gravé sur le torse)
| на груди ("LH" штамп на груди)
|
| «L.H.» | «Л.Х.» |
| sur le torse («L.H.» gravé sur le torse)
| на груди ("LH" штамп на груди)
|
| Qu’importe où j’irai, j’n’oublierai pas ma ville
| Куда бы я ни пошел, я не забуду свой город
|
| Comme Le Banner, Def, Hanin ou Médine
| Как Ле Баннер, Деф, Ханин или Медина
|
| L.H. City, je l’aurai au moins à vie
| Л. Х. Сити, я буду иметь его по крайней мере на всю жизнь
|
| La Californie à deux heures d’Paris
| Калифорния в двух часах от Парижа
|
| Nous aussi, on a nos chicanos, Chicago
| У нас тоже есть чикано, Чикаго.
|
| Cargue dans les cadeaux; | Cargue в подарках; |
| on parle argot depuis tout marmot
| мы говорим на сленге с детства
|
| direct dans l’paquebot, puis ça disparaît comme Laurent Gbagbo
| прямо в лайнере, потом исчезает как у Лорана Гбагбо
|
| Des poètes de rue, on vise le Rimbaud sauf…
| Уличные поэты, мы стремимся к Рембо, но...
|
| «L.H.» | «Л.Х.» |
| sur le torse («L.H.» gravé sur le torse)
| на груди ("LH" штамп на груди)
|
| «L.H.» | «Л.Х.» |
| sur le torse («L.H.» gravé sur le torse)
| на груди ("LH" штамп на груди)
|
| «L.H.» | «Л.Х.» |
| sur le torse («L.H.» gravé sur le torse) | на груди ("LH" штамп на груди) |