| Hala herkes Türkçe Rap’i kurtarma savaşında
| Все до сих пор борются за спасение турецкого рэпа
|
| Kolpalar kol kola hainler kol kola
| Колпас рука об руку с предателями рука об руку
|
| Yok mola, az mola verdik diye yapma la
| Без перерыва, не делай этого только потому, что мы взяли небольшой перерыв
|
| Artık köşe kapmaca
| Нет больше угла
|
| Ekmek yok, pasta da
| Ни хлеба, ни торта
|
| Koşmadan olmuyor sonradan olmuyor
| Это не происходит без бега, это не происходит после
|
| Gözleri doymuyor herkes yamyam
| Их глаза не могут нарадоваться, все каннибалы
|
| Sormadan olmuyor aklımla oynuyor
| Это не происходит без спроса, это игра с моим разумом
|
| Gördüklerim n’oluyor? | Что происходит с тем, что я вижу? |
| Dişe diş kana kan
| зуб за кровь зуба
|
| Cebinde tabanca mı var?
| У тебя в кармане пистолет?
|
| Hadi sık yabancı mı var?
| Да ладно, там частые иностранцы?
|
| Biraz acele, biraz acele
| Немного поспешить, немного поспешить
|
| İsmimi hecele gidiyon ecele bu gece eli kaldır
| Назови мое имя, пойдем, подними руку сегодня вечером
|
| {Verse 2: Firar]
| {Куплет 2: Побег из тюрьмы]
|
| Eli kaldır, delikanlı, Merdiven katil eli kanlı
| Руки вверх, парень, кровавая рука убийцы лестницы
|
| Delikanlı, eli kaldır
| Парень, подними руку
|
| Dinlediğin herkes bize fandır
| Все, кого вы слушаете, являются нашими фанатами
|
| Sokakta yapışıyor tipi kaşmer
| Кашемир липкого типа на улице
|
| Beni siktir et sen git anana pas ver
| трахни меня, иди мимо своей матери
|
| Denk geldik ibne ile hasbelkader
| С пидором мы совпали случайно
|
| İki kelimeye bakar senin masken düşer
| Он смотрит на два слова, твоя маска падает
|
| Öldüm mü sandın sen? | Вы думали, что я умер? |
| Bekle hain
| подожди предатель
|
| Bir ileri iki geri geçti vaktim
| Один вперед два назад мое время прошло
|
| Bir de eze eze geliyor kalamam sakin
| И я не могу оставаться спокойным
|
| Avukata gerek yok artık benim hakim
| Адвокат больше не нужен, я судья
|
| Amma velâkin Rapozof âkil
| Однако Рапозов мудр
|
| En kral abiden daha da abi
| Старший брат, чем король
|
| Anlatıyoz, anlatıyoz anlasa bari
| Мы говорим, мы говорим, если бы он только мог понять
|
| Senden hayır yok çok net bariz
| Нет, это очень ясно
|
| Dinle lan ataların savaştı bir anda herkes yok oluruz sanmıştı
| Слушай, твои предки воевали, все думали, что мы исчезнем в один миг
|
| Görmeyeli çocuklar piyasayı sarmıştı
| Незрячие дети заполонили рынок
|
| Bir kaç basamak peki nerede kalmıştık
| Несколько шагов, так где же мы были?
|
| Sanırım ilk kez 2001 de sarmıştık
| Я думаю, что мы завернули его в первый раз в 2001 году
|
| Bak bütün bu furya Merdiven’le başladı
| Слушай, вся эта ярость началась с Мердивена.
|
| Yolunda gitmeyen bir şeyler var bir şeyler har
| Что-то не так, что-то не так
|
| İçinde hâlâ yangından kaçsana
| все еще внутри ты убегаешь от огня
|
| Merdiven basamakları sandığından yüksektir
| Лестница выше, чем вы думаете
|
| Nüksettir içindeki müziğe olan tutkunu
| Это рецидив, страсть к музыке внутри
|
| Bi' tut şunu hoop yanlış anlaşılmasın
| Держи обруч, не пойми меня неправильно
|
| İstikamet hedef belli merdiven adım adım
| Шаг за шагом нацеливается на определенную ступеньку
|
| Mahalleye haber salın Türkçe Rap darmadağın
| Пусть район знает, что турецкий рэп - это беспорядок
|
| Bu abilere bi yol açın, Kadıköy Arş'a çok yakın
| Уступи дорогу этим братьям, это очень близко к Кадыкёй Арш
|
| {Verse 4: Sayedar]
| {Куплет 4: Многочисленные]
|
| Yok kimseden korkumuz
| Мы никого не боимся
|
| Dostumuz çok da yorgunuz
| Наш друг очень устал
|
| Postunuz poz bu bosphorus
| Ваш пост представляет этот босфор
|
| Bu boş kafanda fosforuz
| Мы фосфор в этой пустой голове
|
| Yanılma, gerilme, zamansa lehimde
| Ошибка, напряжение, время в моем припое
|
| Yanımda kardeşlerle canlanır bu mazi
| Это прошлое оживает с моими братьями рядом со мной.
|
| Bize mani yok, dahi çok, liriklerdi katil
| Нам нет преград, даже слишком много, лирика была убойной
|
| Şimdi bitti tatil, öldü sanma Merdiven hep bâki
| Теперь праздник закончился, не думайте, что он мертв, лестница всегда остается
|
| Yolunda gördüklerin gördüğün hep hakir
| То, что вы видите на своем пути, всегда презренно
|
| Her şey bitti sandınız, tam başlamadık, daha değil
| Вы думали, что все кончено, мы еще не начали, еще нет
|
| Dinle lan ataların savaştı bir anda herkes yok oluruz sanmıştı
| Слушай, твои предки воевали, все думали, что мы исчезнем в один миг
|
| Görmeyeli çocuklar piyasayı sarmıştı
| Незрячие дети заполонили рынок
|
| Bir kaç basamak peki nerede kalmıştık
| Несколько шагов, так где же мы были?
|
| Sanırım ilk kez 2001 de sarmıştık
| Я думаю, что мы завернули его в первый раз в 2001 году
|
| Bak bütün bu furya Merdiven’le başladı
| Слушай, вся эта ярость началась с Мердивена.
|
| Başımda tuhaf bi' ağrı
| Странная боль в голове
|
| Yağmur yoklar Üsküdar'ı
| Дождь разрушает Ускюдар
|
| Okşuyo bak inceden her bi' damla ayrı ayrı
| Ласкай, смотри на каждую каплю отдельно
|
| İçimde garip bi' kasvet kaplıyor bak her yanımı
| Внутри меня странный мрак, посмотри, вокруг меня
|
| Yükselmesin tansiyon diyorsan çocuk ver payımı
| Если хочешь, чтобы давление не повышалось, дитя, отдай мою долю
|
| Hiç bi' kucak paklamaz
| Никаких объятий никогда
|
| Edepten yoksun anlamaz
| отсутствие приличия не понимает
|
| Rap’ten medet aç boğaz
| Помогите голодному горлу от рэпа
|
| Sen anlamıyorsan açma ağız
| Не открывай рот, если не понимаешь
|
| Bi' kapalı tut da çeneni işinin ehli versin sana da haz
| Просто держи рот на замке и позволь компетентному человеку доставить тебе удовольствие
|
| Bu oyuna dahil olmak ayrı kuralı koymaksa bize has
| Участие в этой игре уникально для нас, если установить отдельное правило.
|
| Hadi bana elini ver hadi bana
| Давай, дай мне свою руку, иди ко мне.
|
| Sanki deli dana sanki deli dana
| как бешеная корова как бешеная корова
|
| On sene öncesiydi bazen bilmek istediğin
| Это было десять лет назад, иногда хочется знать
|
| Nefret ettiğin umutlar ortasında beklediğin
| Ожидание среди надежд, которые вы ненавидите
|
| Kahramanın ordusu Merdiven’in korkusu
| Армия героя Страх лестницы
|
| Şımarmadın değil gerçekten doğrusu
| Ты не избалован, это правда
|
| Yokluğumu özlemişsin belli oluyor gözlerinden
| Ты скучал по моему отсутствию, это видно по твоим глазам
|
| Apache vazgeçmez belli olur sözlerinden
| Апач не сдается, это становится понятно из его слов
|
| Dinle lan ataların savaştı bir anda herkes yok oluruz sanmıştı
| Слушай, твои предки воевали, все думали, что мы исчезнем в один миг
|
| Görmeyeli çocuklar piyasayı sarmıştı
| Незрячие дети заполонили рынок
|
| Bir kaç basamak peki nerede kalmıştık
| Несколько шагов, так где же мы были?
|
| Sanırım ilk kez 2001 de sarmıştık
| Я думаю, что мы завернули его в первый раз в 2001 году
|
| Bak bütün bu furya Merdiven’le başladı | Слушай, вся эта ярость началась с Мердивена. |