| Kaderim desen değil, olmaz ki böyle şey
| Моя судьба не шаблон, такого не бывает
|
| Yüzüm anlamış beni; | Мое лицо поняло меня; |
| yalandan bir neşe
| фальшивая радость
|
| Kime yalvarırım bilinmez bu uçurumda
| В этой бездне, неизвестно у кого я умоляю
|
| Düşsem kolumu kanadımı kırarım ama ne umurunda?
| Если я упаду, я сломаю себе руку, свое крыло, но какое тебе дело?
|
| Düşerim de yollara, bekler misin beni?
| Я отправлюсь в путь, ты будешь ждать меня?
|
| Yakamda ellerin; | Твои руки на моем воротнике; |
| «Git artık!» | "Иди сейчас!" |
| der gibi
| как бы сказать
|
| Kime yar dediğin bilinmez, öldürsen aynı
| Неизвестно кому помогаешь, то же самое если убьешь
|
| Yatağın ölüm gibi, tıpkı dokunduğun her yerin başkasının
| Твоя кровать подобна смерти, как и каждое место, к которому ты прикасаешься, принадлежит кому-то другому.
|
| Aşk yine var
| снова есть любовь
|
| Yine var, yine var, sen giderken
| Это снова там, это снова там, как вы идете
|
| Aşk yine var
| снова есть любовь
|
| Yine var, yine var, terk ederken
| Это снова там, это снова там, когда ты уходишь
|
| Aşk yine var
| снова есть любовь
|
| Yine var, yine var, biz biterken
| Это снова там, это снова там, когда мы заканчиваем
|
| Aşk yine var
| снова есть любовь
|
| Yine var yine var
| снова есть снова
|
| Utanma göz yaşından ama herkesle de ağlama
| Не стыдись своих слез, но и не плачь со всеми
|
| Sen ve ben, yani biz, ya kaderimiz de yoksa?
| Ты и я, то есть мы, что, если у нас нет судьбы?
|
| Öyle ya, giden de sen oldun, hoşça kalan da
| Правильно, ты был тем, кто ушел, ты был тем, кто ушел
|
| Sonra dedim: «Kazanmakta kaderde yokmuş, aldırma!»
| Тогда я сказал: "Победить не суждено, ничего!"
|
| Sence nefes alıp vermek midir hayat dedikleri?
| Как вы думаете, то, что они называют жизнью, — это дыхание?
|
| Bir kadeh mi, son sigaran mı unutturur geçmişi?
| Стакан или последняя сигарета заставляют вас забыть прошлое?
|
| Sesini duymak istediğindir bazen nefretin
| Иногда твоя ненависть - это то, что ты хочешь услышать
|
| Bazen de nefretindendir hep bu sessizliğin
| Иногда это всегда из-за твоей ненависти к этой тишине
|
| Bilir misin? | Ты знаешь? |
| İnsan aslında sevildiği günleri özlüyormuş
| Люди на самом деле скучают по дням, когда их любили.
|
| Hayat toz pembeyken gözünde bir bok görmüyormuş
| Он не видел дерьма в его глазах, когда жизнь была розовой
|
| Özlenen olmamak, sevilen olmamak, hayallerde yer almamak
| Не скучать, не любить, не участвовать в мечтах
|
| Maalesef mutlu olamamak, ne kadar da çaresizce
| К сожалению, не будучи счастливым, как отчаянно
|
| Bazen duvarlara boş boş bakarsın saatlerce, düşünürsün öylece
| Иногда ты часами безучастно смотришь на стены, ты просто думаешь
|
| Gecelerce uykuların kaçar, aşk delice bir kumar
| Ночь за ночью любовь - это сумасшедшая игра.
|
| Benim de seni gibi kapanmayan eski bir yaram var | Как и у тебя, у меня есть старая рана, которая не заживает. |