Перевод текста песни My Song - Sami Yusuf

My Song - Sami Yusuf
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни My Song , исполнителя -Sami Yusuf
В жанре:Музыка мира
Дата выпуска:11.09.2018
Язык песни:Английский

Выберите на какой язык перевести:

My Song (оригинал)Моя Песня (перевод)
Mine is a story that spans centuries. Моя история – это история, которая охватывает столетия.
My place is the Placeless, Мое место - Безместность,
My track is like that of a bird across the endless sky. Мой след подобен следу птицы в бескрайнем небе.
I am the music that echoes from the unseen world. Я музыка, которая эхом разносится из невидимого мира.
At the dawn of Islam, На заре Ислама,
The rich poetry that marked the Arabian heartland Богатая поэзия, которой отмечена сердцевина арабских стран
Mingled with the melodies of the oud, Смешавшись с мелодиями уда,
The rhythms of the duff, and the art of the human voice. Ритмы даффа и искусство человеческого голоса.
I carried these outward, Я вынес их наружу,
Journeying along with the message of the new revelation. Путешествие вместе с посланием нового откровения.
That message travelled west, and I travelled, too. Это сообщение отправилось на запад, и я тоже путешествовал.
In each new landscape people added their voices, В каждый новый пейзаж люди добавляли свои голоса,
Their words, their instruments — to my song. Их слова, их инструменты — под мою песню.
Across the lands of North Africa, all the way to Andalusia, my song was heard. На землях Северной Африки, вплоть до Андалусии была слышна моя песня.
It carried the ethos, the spirit, of Islam. Он нес в себе этос, дух ислама.
I was welcomed. Меня приветствовали.
My sound awakened something deep within the soul, Мой звук пробудил что-то глубоко в душе,
A memory beyond words. Память вне слов.
For the wise ones have said: Ибо мудрецы сказали:
«These melodies are the sounds of the revolving spheres of heaven. «Эти мелодии — звуки вращающихся небесных сфер.
We were all part of Adam, we heard these melodies in Paradise. Мы все были частью Адама, мы слышали эти мелодии в Раю.
Water and clay may have clouded our sight, but an echo of their sound lingers Вода и глина, возможно, затуманили нам зрение, но эхо их звука осталось
in our memory.» в нашей памяти.»
In Moorish Spain’s Golden Age, I was reborn as the music of Andalusia. В золотой век мавританской Испании я возродился как музыка Андалусии.
So powerful was my grip on the imagination, Так сильна была моя власть над воображением,
That even today this music awakens the noblest aspirations in its listeners. Что и сегодня эта музыка пробуждает в слушателях самые благородные стремления.
And when the Moors left the Iberian Peninsula, А когда мавры ушли с Пиренейского полуострова,
My voice was not silenced. Мой голос не замолчал.
My echo is heard across Europe and beyond, Мое эхо слышно по всей Европе и за ее пределами,
In the song of the troubadour, В песне трубадура,
And in the sounds of the instruments I brought with me: И в звуках инструментов, которые я привез с собой:
The lute, лютня,
The guitar, Гитара,
And the violin И скрипка
Now my Andalusian music flourishes in the Maghreb, Теперь моя андалузская музыка процветает в Магрибе,
Where I live on in sacred ceremonies and songs Где я живу в священных церемониях и песнях
«Music will show you the path beyond Heaven. «Музыка укажет вам путь за пределы рая.
Immerse yourself in its sound, Погрузитесь в его звук,
And the veils that hide your Light И завесы, что скрывают твой Свет
Will fall in a heap on the floor. Упадет кучей на пол.
And from those early days of Islam in Arabia’s heartland, И с тех первых дней ислама в сердце Аравии,
I also travelled north and east. Я также путешествовал на север и восток.
In Turkey, the ney, the reed flute, added its achingly sweet sound of Divine В Турции ней, тростниковая флейта, добавляла свой болезненно-сладкий звук Божественного
longing to my song. тоска по моей песне.
«Listen to the lament of the reed, «Слушайте плач тростника,
Telling its tale of longing, Рассказывая свою историю о тоске,
Ever since it was cut from its reed-bed, С тех пор, как он был срезан со своего тростникового ложа,
All who hear it weep at its sorrow. Все, кто слышит его, плачут от его печали.
I moved on to Persia. Я переехал в Персию.
I was welcomed in that land, Меня приветствовали на той земле,
Where poets and musicians of exquisite skill joined me in their quest to touch Где поэты и музыканты изысканного мастерства присоединились ко мне в их стремлении прикоснуться
the Divine. божество.
I was recognized. Меня узнали.
I was loved. Меня любили.
One poet said: Один поэт сказал:
«In music there are a hundred thousand joys, «В музыке сто тысяч радостей,
And any one of these will shorten by a thousand years И любой из них сократит на тысячу лет
The path to attain knowledge of the Divine mysteries.» Путь к познанию Божественных тайн».
While I travelled and grew, Пока я путешествовал и рос,
The greatest Muslim thinkers — Al-Kindi, Al-Farabi Величайшие мусульманские мыслители — Аль-Кинди, Аль-Фараби
Ibn Sina — wrote of my qualities for healing body and soul. Ибн Сина – писал о моих способностях исцелять тело и душу.
And they gave me a structure that would always define my homeland as the heart И они дали мне структуру, которая всегда определяла бы мою родину как сердце
of Islam. ислама.
No matter what embellishment each people add to me, Какие бы украшения ни добавлял мне каждый народ,
Still my essence shines through. Тем не менее моя сущность сияет.
My home is everywhere, Мой дом везде,
But my heart is one. Но мое сердце едино.
I journeyed farther east, Я путешествовал дальше на восток,
With the trade caravans and the mystics, С торговыми караванами и мистиками,
Until my song reached the great Indian subcontinent. Пока моя песня не достигла великого Индийского субконтинента.
Harmoniums and rababs and tablas joined singers in ecstatic praise of the Фисгармонии, рабабы и таблы присоединились к певцам в восторженных восхвалениях
Divine. Божественный.
The qawwali was born. Каввали родился.
And now as I continue to travel across time and lands and waters, И теперь, когда я продолжаю путешествовать во времени, землях и водах,
I grow and change and still my essence remains the same. Я расту и меняюсь, но моя сущность остается неизменной.
When the sound of my song is heard, Когда звучит моя песня,
Revealing that truth and beauty that lie beyond words, Открывая ту истину и красоту, которые лежат вне слов,
You will always know me.Ты всегда будешь знать меня.
Рейтинг перевода: 5/5|Голосов: 1

Поделитесь переводом песни:

Напишите что вы думаете о тексте песни!

Другие песни исполнителя: