| Mine is a story that spans centuries.
| Моя история – это история, которая охватывает столетия.
|
| My place is the Placeless,
| Мое место - Безместность,
|
| My track is like that of a bird across the endless sky.
| Мой след подобен следу птицы в бескрайнем небе.
|
| I am the music that echoes from the unseen world.
| Я музыка, которая эхом разносится из невидимого мира.
|
| At the dawn of Islam,
| На заре Ислама,
|
| The rich poetry that marked the Arabian heartland
| Богатая поэзия, которой отмечена сердцевина арабских стран
|
| Mingled with the melodies of the oud,
| Смешавшись с мелодиями уда,
|
| The rhythms of the duff, and the art of the human voice.
| Ритмы даффа и искусство человеческого голоса.
|
| I carried these outward,
| Я вынес их наружу,
|
| Journeying along with the message of the new revelation.
| Путешествие вместе с посланием нового откровения.
|
| That message travelled west, and I travelled, too.
| Это сообщение отправилось на запад, и я тоже путешествовал.
|
| In each new landscape people added their voices,
| В каждый новый пейзаж люди добавляли свои голоса,
|
| Their words, their instruments — to my song.
| Их слова, их инструменты — под мою песню.
|
| Across the lands of North Africa, all the way to Andalusia, my song was heard.
| На землях Северной Африки, вплоть до Андалусии была слышна моя песня.
|
| It carried the ethos, the spirit, of Islam.
| Он нес в себе этос, дух ислама.
|
| I was welcomed.
| Меня приветствовали.
|
| My sound awakened something deep within the soul,
| Мой звук пробудил что-то глубоко в душе,
|
| A memory beyond words.
| Память вне слов.
|
| For the wise ones have said:
| Ибо мудрецы сказали:
|
| «These melodies are the sounds of the revolving spheres of heaven.
| «Эти мелодии — звуки вращающихся небесных сфер.
|
| We were all part of Adam, we heard these melodies in Paradise.
| Мы все были частью Адама, мы слышали эти мелодии в Раю.
|
| Water and clay may have clouded our sight, but an echo of their sound lingers
| Вода и глина, возможно, затуманили нам зрение, но эхо их звука осталось
|
| in our memory.»
| в нашей памяти.»
|
| In Moorish Spain’s Golden Age, I was reborn as the music of Andalusia.
| В золотой век мавританской Испании я возродился как музыка Андалусии.
|
| So powerful was my grip on the imagination,
| Так сильна была моя власть над воображением,
|
| That even today this music awakens the noblest aspirations in its listeners.
| Что и сегодня эта музыка пробуждает в слушателях самые благородные стремления.
|
| And when the Moors left the Iberian Peninsula,
| А когда мавры ушли с Пиренейского полуострова,
|
| My voice was not silenced.
| Мой голос не замолчал.
|
| My echo is heard across Europe and beyond,
| Мое эхо слышно по всей Европе и за ее пределами,
|
| In the song of the troubadour,
| В песне трубадура,
|
| And in the sounds of the instruments I brought with me:
| И в звуках инструментов, которые я привез с собой:
|
| The lute,
| лютня,
|
| The guitar,
| Гитара,
|
| And the violin
| И скрипка
|
| Now my Andalusian music flourishes in the Maghreb,
| Теперь моя андалузская музыка процветает в Магрибе,
|
| Where I live on in sacred ceremonies and songs
| Где я живу в священных церемониях и песнях
|
| «Music will show you the path beyond Heaven.
| «Музыка укажет вам путь за пределы рая.
|
| Immerse yourself in its sound,
| Погрузитесь в его звук,
|
| And the veils that hide your Light
| И завесы, что скрывают твой Свет
|
| Will fall in a heap on the floor.
| Упадет кучей на пол.
|
| And from those early days of Islam in Arabia’s heartland,
| И с тех первых дней ислама в сердце Аравии,
|
| I also travelled north and east.
| Я также путешествовал на север и восток.
|
| In Turkey, the ney, the reed flute, added its achingly sweet sound of Divine
| В Турции ней, тростниковая флейта, добавляла свой болезненно-сладкий звук Божественного
|
| longing to my song.
| тоска по моей песне.
|
| «Listen to the lament of the reed,
| «Слушайте плач тростника,
|
| Telling its tale of longing,
| Рассказывая свою историю о тоске,
|
| Ever since it was cut from its reed-bed,
| С тех пор, как он был срезан со своего тростникового ложа,
|
| All who hear it weep at its sorrow.
| Все, кто слышит его, плачут от его печали.
|
| I moved on to Persia.
| Я переехал в Персию.
|
| I was welcomed in that land,
| Меня приветствовали на той земле,
|
| Where poets and musicians of exquisite skill joined me in their quest to touch
| Где поэты и музыканты изысканного мастерства присоединились ко мне в их стремлении прикоснуться
|
| the Divine.
| божество.
|
| I was recognized.
| Меня узнали.
|
| I was loved.
| Меня любили.
|
| One poet said:
| Один поэт сказал:
|
| «In music there are a hundred thousand joys,
| «В музыке сто тысяч радостей,
|
| And any one of these will shorten by a thousand years
| И любой из них сократит на тысячу лет
|
| The path to attain knowledge of the Divine mysteries.»
| Путь к познанию Божественных тайн».
|
| While I travelled and grew,
| Пока я путешествовал и рос,
|
| The greatest Muslim thinkers — Al-Kindi, Al-Farabi
| Величайшие мусульманские мыслители — Аль-Кинди, Аль-Фараби
|
| Ibn Sina — wrote of my qualities for healing body and soul.
| Ибн Сина – писал о моих способностях исцелять тело и душу.
|
| And they gave me a structure that would always define my homeland as the heart
| И они дали мне структуру, которая всегда определяла бы мою родину как сердце
|
| of Islam.
| ислама.
|
| No matter what embellishment each people add to me,
| Какие бы украшения ни добавлял мне каждый народ,
|
| Still my essence shines through.
| Тем не менее моя сущность сияет.
|
| My home is everywhere,
| Мой дом везде,
|
| But my heart is one.
| Но мое сердце едино.
|
| I journeyed farther east,
| Я путешествовал дальше на восток,
|
| With the trade caravans and the mystics,
| С торговыми караванами и мистиками,
|
| Until my song reached the great Indian subcontinent.
| Пока моя песня не достигла великого Индийского субконтинента.
|
| Harmoniums and rababs and tablas joined singers in ecstatic praise of the
| Фисгармонии, рабабы и таблы присоединились к певцам в восторженных восхвалениях
|
| Divine.
| Божественный.
|
| The qawwali was born.
| Каввали родился.
|
| And now as I continue to travel across time and lands and waters,
| И теперь, когда я продолжаю путешествовать во времени, землях и водах,
|
| I grow and change and still my essence remains the same.
| Я расту и меняюсь, но моя сущность остается неизменной.
|
| When the sound of my song is heard,
| Когда звучит моя песня,
|
| Revealing that truth and beauty that lie beyond words,
| Открывая ту истину и красоту, которые лежат вне слов,
|
| You will always know me. | Ты всегда будешь знать меня. |