| I fight for a love | Я сражаюсь за любовь, что не ведает исхода — |
| Knowing it can't be won | Зная: победа мне не суждена и неведома. |
| Sent from a light above | Она ниспослана с высей лучезарных, |
| Child of our golden Sun | Ты — дитя золотого, неугасимого Солнца. |
| Sari Gelin | Сары Гелин. |
| |
| I reach for hands | Я тянусь сквозь мглу — к рукам незримым, |
| Knowing they can't be held | Зная: их не удержу и не согрею ладонью. |
| Cursed by words I can't tell | Проклят я словом, что губы мои не вымолвят, |
| Broken under your spell | Сломлен, томим заклятьем твоим, колдовским. |
| Sari Gelin | Сары Гелин. |
| |
| And like a rose | И, словно роза, что в сумерках к шипу клонится, |
| Turning in to thorns | Моя нежность превращается в жало грусти. |
| My love was taken | Любовь мою, как из сада цветок, сорвали, |
| Back to the light above | Унесли — обратно к свету, в высь незримую. |
| What can I do, my love? | Что мне делать, любимая, с этой тоскою? |
| Child of our Golden Sun | Ты — дитя незаходящего Солнца. |
| Sari Gelin. | Сары Гелин. |
| |
| A beating drum | Сердца моего бьётся глухой барабан — |
| Searches on for your song | Он ищет отголоски напевов твоих в тени холмов. |
| Echoes will carry on | И эхо скользит по ущельям, неся твой голос, |
| Wondering where you've gone | Всё спрашивая: где ты, во мгле растворённая? |
| Sari Gelin | Сары Гелин. |
| |
| Is that your voice | Это ли голос твой, что уносит ветер с вершин, |
| Caught in the mountain air? | Пленённый в прозрачном дыхании горного воздуха? |
| Leading me to nowhere | Он ведёт меня, слепого, в бесприютную даль, |
| Drifting in silent prayer | Где молитва моя растворяется в безмолвии. |
| Sari Gelin | Сары Гелин. |
| |
| And like a rose | И, словно роза, что в сумерках к шипу клонится, |
| Turning in to thorns | Моя нежность превращается в жало грусти. |
| My love was taken | Любовь мою, как из сада цветок, сорвали, |
| Back to the light above | Унесли — обратно к свету, в высь незримую. |
| What can I do, my love? | Что мне делать, любимая, с этой тоскою? |
| Child of our Golden Sun | Ты — дитя незаходящего Солнца. |
| Sari Gelin | Сары Гелин. |
| |
| Saçın ucun hörməzlər Gülü sulu dərməzlər Sarı gəlin | Косы твои не заплетут, не нарвут росную розу — Сары гелин, |
| Saçın ucun hörməzlər Gülü sulu dərməzlər Sarı gəlin | Косы твои не заплетут, не нарвут росную розу — Сары гелин, |
| |
| Bu sevda nə sevdadır Səni mənə verməzlər Neynim aman, aman Neynim aman, aman Sarı gəlin | Любовь эта — не любовь, а заклятие: тебя мне не отдадут. Что мне делать, увы! Что мне делать, увы! Сары гелин. |
| |
| Back to the light above | Унесли — обратно к свету, в высь незримую. |
| What can I do, my love? | Что мне делать, любимая, с этой тоскою? |
| Child of our Golden Sun | Ты — дитя незаходящего Солнца. |
| Sari Gelin | Сары Гелин |