| Es war einmal ein Mägdelein | Однажды жила-была девушка, |
| Schön wie der Morgentau. | Прелестна, словно утренняя роса. |
| Sie war so jung und unberührt, | Она была юна и непорочна, |
| War auf dem Weg zur Frau. | Намеревалась стать замужней дамой. |
| Für elf Gold und einen Ring | Ради 11 золотых и кольца |
| Gab sie den ersten Kuss | Она подарила свой первый поцелуй |
| Einem reichen Kaufmannssohn | Сыну богатого купца |
| Ohne Liebe und Genuss. | Без любви и наслаждения, |
| Ohne Liebe und Genuss. | Без любви и наслаждения. |
| - | - |
| Küss mich! Küss mich sanft und wild, | Поцелуй меня, поцелуй меня нежно и неистово, |
| Versiegel meine Lippen. | Запечатай поцелуем мои уста, |
| Küss mich jetzt und hier! | Целуй меня здесь и сейчас! |
| Nur dein Kuss stillt meine Gier. | Лишь твой поцелуй усмирит мою жадность. |
| Küss mich sanft und wild, | Целуй меня нежно и неистово, |
| Versiegel meine Lippen. | Запечатай поцелуем мои уста, |
| Küss mich jetzt und hier! | Целуй меня здесь и сейчас! |
| Nur dein Kuss stillt meine Gier. | Лишь твой поцелуй усмирит мою жадность. |
| - | - |
| Das Mägdelein reifte zur Frau | Девушка превратилась в женщину, |
| Und grausam kam die Stund', | Но жестоко было время, |
| Als für ein Gold erblühten ihr | Когда отцвели ради золотых монет |
| Elf Küsse auf dem Mund. | 11 поцелуев на её устах. |
| Das Lächeln fror ihr bald zu Eis, | Вскоре её улыбка оледенела, |
| Ist doch die Zeit ein reißend Fluss. | Ведь время подобно бурной реке, |
| Bald zahlt sie selbst elf Stücke Gold | Вскоре она сама заплатит 11 золотых |
| Für einen kalten Kuss. | За один холодный поцелуй. |
| - | - |
| Küss mich! Küss mich sanft und wild, | Поцелуй меня, поцелуй меня нежно и неистово, |
| Versiegel meine Lippen. | Запечатай поцелуем мои уста, |
| Küss mich jetzt und hier! | Целуй меня здесь и сейчас! |
| Nur dein Kuss stillt meine Gier. | Лишь твой поцелуй усмирит мою жадность. |
| Küss mich sanft und wild, | Целуй меня нежно и неистово, |
| Versiegel meine Lippen. | Запечатай поцелуем мои уста, |
| Küss mich jetzt und hier! | Целуй меня здесь и сейчас! |
| Nur dein Kuss stillt meine Gier. | Лишь твой поцелуй усмирит мою жадность. |
| - | - |
| Und als die Zeit noch weiter schritt, | И когда время ещё дальше ушло, |
| Ging sie zum Kaufmannssohn, | Она пришла к купеческому сыну, |
| Zog seinen Ring von ihrer Hand | Стянуло его кольцо со своей руки, |
| Und bot ihn an als Lohn. | И предложила ему как награду |
| Für einen Kuss ohne Gefühl | За поцелуй без любви, |
| Gab sie ihm seinen Ring, | А затем отдала своё кольцо |
| Bevor er mit elf neuen Gold | До того, как он с новыми 11 золотыми |
| Zu jungen Mädchen ging. | Отправится к другим девушкам. |
| - | - |
| Küss mich! Küss mich sanft und wild, | Поцелуй меня, поцелуй меня нежно и неистово, |
| Versiegel meine Lippen. | Запечатай поцелуем мои уста, |
| Küss mich jetzt und hier! | Целуй меня здесь и сейчас! |
| Nur dein Kuss stillt meine Gier. | Лишь твой поцелуй усмирит мою жадность. |
| Küss mich sanft und wild, | Целуй меня нежно и неистово, |
| Versiegel meine Lippen. | Запечатай поцелуем мои уста, |
| Küss mich jetzt und hier! | Целуй меня здесь и сейчас! |
| Nur dein Kuss stillt meine Gier. | Лишь твой поцелуй усмирит мою жадность. |