| Des jours qui ne ressemblent qu'à l’ombre des nuits
| Дни, которые выглядят только как теневые ночи
|
| Des silences qui résonnent à l'âme comme un cri
| Тишина, которая резонирует в душе, как крик
|
| Quand les paupières n’ont même plus la force des orages
| Когда веки больше не имеют силы бури
|
| Quand porté par les flots je ne vois plus rivage
| Когда меня несут волны, я больше не вижу берега
|
| Des amours qui sont nés aux mauvaises saisons
| Любовь, рожденная в плохие сезоны
|
| Quand printemps a tardé à ouvrir ses bourgeons
| Когда весна медленно раскрывала свои почки
|
| Des lunes toujours pleines qui ne me sourient plus
| Вечно полные луны, которые больше не улыбаются мне.
|
| Comme jouer aux échecs quand la reine est perdue
| Как играть в шахматы, когда ферзь потерян
|
| Que tout est noir, que tout est noir
| Все черное, все черное
|
| Comment te dire que tout est noir?
| Как сказать тебе, что все черное?
|
| Comment j’ai peur. | Как я боюсь. |
| Comment j’ai froid
| как мне холодно
|
| Comment te dire quand t’es pas là
| Как сказать тебе, когда тебя нет
|
| Que moi sans toi, ça ne veut rien dire
| Что я без тебя ничего не значит
|
| Comment te dire, dis-moi?
| Как сказать тебе, скажи мне?
|
| Comment te dire que moi sans toi
| Как сказать тебе, что я без тебя
|
| C’est comme un rire qui trouve pas vers où mourir
| Это как смех, который не может найти, где умереть
|
| Mes sciences qui ressemblent qu'à l’ombre du doute
| Мои науки, похожие на тень сомнения
|
| Le bien qui fait du mal quand le mal vous envoûte
| Добро, которое причиняет боль, когда зло околдовывает тебя
|
| Quand au cœur de l’iris, c’est le temps des moussons
| Когда в сердце ириса время муссонов
|
| Qui vient noyer le blé juste avant la moisson
| Кто приходит топить пшеницу перед жатвой
|
| Dans les travers du temps, je sais, je t’ai perdu
| Я знаю, что сквозь время я потерял тебя
|
| Et tu l’as dit cent fois tu ne reviendras plus
| И ты сказал это сто раз, что ты не вернешься
|
| Alors je peux partir comme un loup solitaire
| Так что я могу идти как одинокий волк
|
| Qui blessé s’en ira mourir près d’un hêtre
| Раненые уйдут умирать возле бука
|
| Moi j’aurais tant voulu que cet être soit toi
| Мне бы так хотелось, чтобы этим существом был ты
|
| Tant voulu avec toi être un autre que moi
| Так хотел с тобой быть кем-то кроме меня
|
| Au profond de ton ventre, faire plus belle la terre
| Глубоко в животе сделай землю красивее
|
| Oublier qui je suis et fermer les paupières
| Забудь, кто я, и закрой глаза
|
| Que tout est noir, que tout est noir
| Все черное, все черное
|
| Comment te dire que tout est noir?
| Как сказать тебе, что все черное?
|
| Comment j’ai peur. | Как я боюсь. |
| Comment j’ai froid
| как мне холодно
|
| Comment te dire quand t’es pas là
| Как сказать тебе, когда тебя нет
|
| Que moi sans toi, ça ne veut rien dire
| Что я без тебя ничего не значит
|
| Comment te dire, comment te dire?
| Как тебе сказать, как тебе сказать?
|
| Que moi sans toi, c’est comme un rire
| Что я без тебя похож на смех
|
| Comme un triste navire qui sait pas où partir
| Как грустный корабль, который не знает, куда идти
|
| Quand on est tellement seul que même la solitude
| Когда ты так одинок, что даже одиночество
|
| Vous semble être une amie dont on se passerait
| Кажется, друг, который тебе не нужен
|
| Celle qui fut toujours là depuis le premier souffle
| Тот, кто всегда был рядом с первого вздоха
|
| Qui depuis ce jour-là ne veut plus vous quitter
| Кто с того дня больше не хочет покидать тебя
|
| Quand vous ne savez plus qu’un jour vous saviez rire
| Когда ты не знаешь, что однажды ты умел смеяться
|
| Quand le mal a choisi votre âme pour empire
| Когда зло выбрало твою душу для империи
|
| Quand tous les romantiques et les tristes du monde
| Когда все романтики и грустные люди в мире
|
| Ont choisi votre cœur pour se mettre à pleurer
| Выбрал свое сердце, чтобы плакать
|
| Que tout est noir, que tout est noir
| Все черное, все черное
|
| Comment te dire que tout est noir?
| Как сказать тебе, что все черное?
|
| Comment j’ai peur. | Как я боюсь. |
| Comment j’ai froid
| как мне холодно
|
| Comment te dire quand t’es pas là
| Как сказать тебе, когда тебя нет
|
| Que moi sans toi, non, ça ne veut rien dire
| Я без тебя, нет, это ничего не значит
|
| Comment te dire, dis-moi?
| Как сказать тебе, скажи мне?
|
| Comment te dire que moi sans toi
| Как сказать тебе, что я без тебя
|
| C’est comme un rire qui trouve pas vers où mourir | Это как смех, который не может найти, где умереть |