| Ils étaient des sourires, ils étaient des sanglots | Они были улыбкой зари, они были рыданьем дождя, |
| Ils étaient de ces rires que font les chants d’oiseaux | Они были смехом, что льётся из трелей весенних птиц, |
| Ils étaient des matins quand on va bord de mer | Они были утрами, когда шумит прибой у края света, |
| Ils étaient cœur chagrin, ils étaient cœur lumière | Они были сердцем в печали, они были сердцем в сиянье. |
| Ils étaient des poèmes, ils étaient des oiseaux | Они были стихами, что вспархивают, как стая скворцов, |
| Ils étaient des «je t’aime» qu’on dit bord du ruisseau | Они были признанием «люблю», шепчущим у ручья на рассвете. |
| Ils étaient du café, ils étaient du bistrot | Они были дыханьем кафе, таинством утренних бистро, |
| Ils étaient étrangers, ils étaient sans drapeau | Они были пришельцами без флага, без крыла надвигающихся бурь. |
| Ils étaient de Paris, ils étaient de province | Они были из Парижа, они были с полей провинций, |
| Ils étaient cœur de pluie qui font mon cœur qui grince | Они были сердцем дождя, отчего моё сердце скрипит, как старый пол под ногами. |
| Ils étaient plein de vie, avaient l'œil du printemps | Они были полны жизни — в глазах у них отражался ручей весны, |
| Ils étaient cœur qui rit quand le ciel est pleurant | Они были сердцем, что смеётся, когда небо льёт свои слёзы. |
| Ils étaient des promesses, ils étaient devenir | Они были обещаньем, они были будущим, |
| Ils étaient bien trop jeunes, oui pour devoir partir | Они были слишком юны, да — слишком рано унесённые ветром. |
| Ils étaient fils d’Orient ou fils de l’Occident | Они были сыновьями Востока, сыновьями Запада, |
| Enfants du paradis, enfants du Bataclan | Детьми рая, детьми Батаклана, |
| Ils étaient cœur français ou international | Они были сердцем Франции или ветром мировым, |
| Ils étaient la rosée qui pleure dessous le châle | Они были слезой росы, прячущейся под шалью зари. |
| Ils étaient des promesses, ils étaient des bourgeons | Они были обещаньем, они были почками грядущих весен, |
| Qui font monter tristesse, ils étaient des chansons | Что возносили печаль над землею, они были песнями надежды. |
| Ils étaient des familles, ils étaient des amis | Они были семьями, они были друзьями, |
| Ils étaient ce qui brille dans le ciel de la nuit | Они были тем, что мерцает сквозь чёрную мглу ночную. |
| Ils étaient amoureux ceux qui se sont blottis | Они были влюблёнными, что сплелись в объятиях, |
| L’un contre l’autre, à deux contre la tyrannie | Вдвоём против тирании, плечом к плечу — как два ростка сквозь снег. |
| Ils étaient comme toi, ils étaient comme moi | Они были похожи на тебя, они были отраженьем меня, |
| Ils n'étaient pas guerriers mais sont morts au combat | Они не были воинами — но пали средь сраженья. |
| Ils étaient cœur d’amour, ils étaient cœur qui bat | Они были сердцем любви, были сердцем, что всё ещё бьётся, |
| Puis qui battra toujours même en dessous la croix | И будет биться всегда, даже под тенью креста. |
| Ils étaient ces amis que je connaissais pas | Они были теми друзьями, которых я не знал по имени, |
| Ils étaient mon pays et puis le tiens je crois | Они были моей страной, потом — и твоей, мне кажется. |
| Ils resteront Paris, Paris se souviendra | Они останутся Парижем, и Париж вспомнит их имена, |
| Toujours de ces amis, la lumière brillera | Навеки свет этих друзей будет озарять его улицы. |
| Ils s’appelaient je t’aime, ils s’appelaient jeunesse | Их звали «люблю», их звали «юность», |
| Ils s’appelaient poèmes, ils s’appelaient tendresse | Их именем было стихотворенье, их именем — нежность весны. |
| Ils s’appelaient frangines, ils s’appelaient frangins | Их величали сёстрами, их величали братьями, |
| Ils s’appelaient gamines, ils s’appelaient gamins | Их называли девочками и мальчишками в игривых лучах. |
| Ils s’appelaient la joie et puis la non violence | Их имя было радость, а затем — ненасилье, |
| Ils s’appelaient je crois les enfants de la France | Я думаю, их называли детьми Франции. |
| De tous les horizons puis de tous les prénoms | Из всех горизонтов, из всех имён под солнцем, |
| Ils s’appelaient amour, s’appelaient l’horizon | Их звал горизонт, их звал голос любви. |
| Ils s’appelaient Jacques Brel puis je crois Barbara | Их звали Жак Брель, и, кажется, Барбара, |
| Ils s’appelaient le ciel, ils s’appelaient pourquoi | Их именем было небо, их именем был вопрос: «почему?» |
| Toujours ici sommeille l’horreur au creux du bois | Здесь, в сердце леса, всё ещё дремлет ужас, |
| Qui rejoint l’Eternel, va l’innocent je crois | К Вечности уходит, я верю, невинный и чистый. |
| Ils étaient poings levés, ils étaient nos concerts | Они были воздетым кулаком, они были нашими концертами, |
| Ils étaient cœur serré, oui face aux tortionnaires | Они были стянутым сердцем пред лицом палачей, |
| Ils étaient cœur d'œillets, des fleurs face aux fusils | Они были сердцем гвоздики, цветами против дула ружей, |
| A nos cœurs endeuillés, nous pleurons nos amis | Мы в скорбящих сердцах оплакиваем ушедших друзей. |
| A l’innocent qu’on tue, oui tombé sous les balles | Тому невинному, что пал, да — сражённый свинцом, |
| Au soldat inconnu, sous l’horreur des mitrailles | Неизвестному солдату под шквалом огня без имени. |
| Si sont les lettres mortes, les cantiques du chagrin | Если письма уснули, став псалмами скорби, |
| Puisque frappent à la porte les plaines de Verdun | Раз равнины Вердена стучат в наши двери. |
| Si sont tombés ce soir, en ce vendredi noir | Если пали сегодня — в этот чёрный, бесприютный пятничный вечер, |
| Les frères de mon pays, nous laissant désespoir | Братья моей страны, оставив нам горечь отчаянья. |
| Mon pays, ta culture est morte assassinée | Страна моя, твоя культура убита, растоптана, |
| Mais tu sais ma culture, non ne mourra jamais | Но знай: моя культура не умрёт — никогда. |
| Toi mon pays Molière, toi mon pays Vinci | Ты — страна Мольера, ты — страна Леонардо, |
| Toi mon pays Voltaire, toi mon pays Valmy | Ты — страна Вольтера, ты — страна Валми. |
| Toi mon pays la Terre, toi mon pays Paris | Ты — страна Земли, ты — страна Парижа, |
| Toi mon pays parterre, relève-toi mon pays | Ты — страна, что лежит ниц, поднимись, моя страна. |
| Toi mon pays lumière, toi mon pays la vie | Ты — страна света, ты — страна жизни, |
| Mon pays littéraire, mon pays triste vie | Моя страна поэтов, моя страна печальных судеб. |
| Toi mon pays mes frères, toi frère de mon pays | Ты — страна моих братьев, ты — брат страны моей. |
| Comme on chérit sa mère, on chérit sa patrie | Как любят свою мать, так любят свою отчизну. |