| Ce n’est pas un adieu, c’est juste un au revoir
| Это не до свидания, это просто до свидания
|
| Nos internationales battront toujours l’espoir
| Наши сборные всегда будут побеждать надежду
|
| Et si nos frères tombent nous chanterons leur mémoire
| И если наши братья падут, мы будем петь их память
|
| Et si c’est sous les bombes que s'écrit notre histoire
| И если под бомбами пишется наша история
|
| Nous resserrerons nos rangs, nous planterons nos croix
| Мы сомкнем наши ряды, мы посадим свои кресты
|
| Nous combattrons les vents toi qui nous combattra
| Мы будем сражаться с ветрами, ты будешь сражаться с нами.
|
| Comme un oiseau blessé dans la nuit volera
| Как раненая птица в ночи полетит
|
| Mon oiseau liberté qui repart au combat
| Моя птица свободы возвращается в бой
|
| S’il faut mourir d’amour, mourir de liberté
| Если ты должен умереть от любви, умри от свободы
|
| Partir comme un oiseau qui s’en est envolé
| Уходя, как птица, которая улетела
|
| Alors oui que je meurs comme un drapeau dressé
| Так что да, я умираю, как поднятый флаг
|
| Une rose tendue face aux fusils pointés
| Напряженная роза перед лицом заостренных орудий
|
| Une rose en martyr pour nos humanités
| Роза как мученик наших гуманитарных наук
|
| Juste un bouquet d’amour pour nos amis tombés
| Просто куча любви к нашим павшим друзьям
|
| Qui n’ont ouï que leur fleur à offrir au bûcher
| Кто только слышал свой цветок, чтобы предложить на костре
|
| Qu’une fleur à leur tendre à ces fusils pointés
| Только один цветок, чтобы предложить этим остроконечным ружьям
|
| Que se lèvent tous ceux qui ont le même Dieu sur terre
| Поднимитесь все те, у кого есть тот же Бог на земле
|
| Puisque le Dieu des Dieux oui c’est d’aimer son frère
| Поскольку Бог Богов да, это любить своего брата
|
| Quelle que soit la douleur des blessures de nos âmes
| Как бы ни были болезненны раны наших душ
|
| De mon pays qui pleure quand on touche à la flamme
| Из моей страны, которая плачет, когда ты прикасаешься к пламени
|
| Quels que soient les cimetières enfants de notre patrie
| Какие бы кладбища дети нашей Родины
|
| La force des lumières tire plus loin qu’un fusil
| Сила света стреляет дальше, чем пистолет
|
| Mon pays des lumières il est l’heure de s’unir
| Моя страна огней, пришло время объединиться
|
| Ton drapeau triste France, il est l’heure de brandir
| Твой грустный флаг Франция, пора взмахнуть
|
| Que flotte pour toujours de ce vendredi noir
| Что уплывает навсегда из этой Черной пятницы
|
| Mon pays liberté le drapeau de l’espoir
| Моя страна свобода флаг надежды
|
| Un jour l’oiseau m’a dit comme un souffle printemps
| Однажды птица сказала мне, как дыхание весны
|
| Qu’un jour prochain oui sur la terre de nos enfants
| Что однажды скоро да на земле наших детей
|
| Il n’y aura plus la guerre il n’y aura plus le sang
| Больше не будет войны, не будет больше крови
|
| Y aura plus ces misères qui nous cernent à tous vents
| Больше не будет этих страданий, которые окружают нас на всех ветрах
|
| Mon oiseau liberté ne craint pas les fusils
| Моя птица свободы не боится оружия
|
| Il ne craint pas les balles de toutes tyrannies
| Он не боится пуль всех тираний
|
| Et même s’il s’envole tué par l’infamie
| И даже если он улетит, убитый позором
|
| Renaîtra de ses cendres mon oiseau infini
| Восстанет из пепла моя бесконечная птица
|
| Il repart au combat sous le ciel de novembre
| Он возвращается к бою под ноябрьским небом
|
| La lumière renaîtra pour de meilleurs septembres
| Свет возродится для лучшего сентября
|
| Il repart au combat face à l’ombre des nues
| Он возвращается в бой лицом к тени облаков
|
| Il repart au combat contre la triste vie
| Он возвращается к борьбе с печальной жизнью
|
| Il vole sur les plaines il s’en va triste plume
| Он летит над равнинами, он идет грустным пером
|
| Sous le chant de nos peines sous le chant de la lune
| Под песню наших печалей под песню луны
|
| Au vent soufflant les terres qu’on martèle à l’enclume
| На ветру развеваются земли, что забиты на наковальне
|
| Nous chantons nos prières pour que la nuit s’allume
| Мы поем наши молитвы о ночи, чтобы осветить
|
| Chante avec moi frangin pour notre mère la Terre
| Пой со мной, братан, для матери-земли
|
| Qu’ici-bas il n’est rien qui ne fasse lumière
| Что здесь внизу нет ничего, что не проливало бы свет
|
| Nous sommes tous en chemin vers l’obscur ou le clair
| Мы все на пути к темноте или свету
|
| Et perdus dans l'écrin de notre mère la Terre
| И потерялся в гробу нашей матери-земли
|
| Envolés sur le dos de l’oiseau liberté
| Парящий на спине птицы свободы
|
| Emportés par les crocs de la haine incarnée
| Унесенный клыками воплощенной ненависти
|
| Si nous sommes cernés par tous les terrorismes
| Если мы окружены всем терроризмом
|
| Ceux du sang de la haine ou ceux de nos fascismes
| Те из крови ненависти или те из наших фашизмов
|
| S’il faut plus qu’une armée pour protéger nos libres
| Если для защиты нашего свободного
|
| On ne combat jamais mieux qu’en ouvrant des livres
| Вы никогда не боретесь лучше, чем открываете книги
|
| Pour ceux-là fusillés qui pour l'éternité
| Для тех расстрелянных, кто на вечность
|
| Resteront le symbole de notre liberté
| Останется символом нашей свободы
|
| Nous chantons nos prières, nous chantons pour la Terre
| Мы поем наши молитвы, мы поем для Земли
|
| Nous chantons la lumière contre l’obscurité
| Мы поем свет против тьмы
|
| Tous les peuples du monde pour lever liberté
| Все народы мира поднять свободу
|
| Quelles que soient les prières pour ne pas oublier
| Какие бы молитвы не забыть
|
| Mains tendues à leurs frères contre fusils pointés
| Руки протянуты к своим братьям против направленного оружия
|
| Que nous sommes sur la terre tous frères d’humanité
| Что мы на земле все братья человечества
|
| Nous sommes fils des Ardennes, nous sommes fils de Provence
| Мы сыновья Арденн, мы сыновья Прованса
|
| Puis jusqu’aux Aquitaines, nous sommes la France
| Тогда в Аквитании мы Франция
|
| Nous sommes pays du libre pays des tolérances
| Мы страна свободной страны толерантности
|
| Face à l’assassin nous offrons l’innocence
| Столкнувшись с убийцей, мы предлагаем невиновность
|
| De l’oiseau liberté face aux horreurs mitrailles
| От птицы свободы перед лицом пулеметных ужасов
|
| Nous ne quitterons jamais oui le champ de bataille
| Мы никогда не покинем поле битвы
|
| Nous n’avons qu’un seul Dieu c’est la vie sur Terre
| У нас есть только один Бог, это жизнь на Земле
|
| Nous n’avons qu’un seul Dieu c’est d’aimer son frère
| У нас есть только один Бог, чтобы любить своего брата
|
| Mon oiseau liberté ne craint pas les fusils
| Моя птица свободы не боится оружия
|
| Il ne craint pas les balles de toutes tyrannies
| Он не боится пуль всех тираний
|
| Et même s’il s’envole tué par l’infamie
| И даже если он улетит, убитый позором
|
| Renaîtra de ses cendres mon oiseau l’infini
| Восстанет из пепла моя птица бесконечная
|
| Et même s’il s’envole tué par l’infamie
| И даже если он улетит, убитый позором
|
| Renaîtra de ses cendres mon oiseau l’infini | Восстанет из пепла моя птица бесконечная |