| Au cimetière des amours, moi j’ai planté ta croix
| На кладбище любви я водрузила твой крест
|
| Pour recueillir un peu, oui les fleurs d’autrefois
| Собрать немного, да цветы былых лет
|
| Et s’il est un jardin qui soit fait de nos cendres
| И если есть сад из нашего пепла
|
| Comme ils sont des destins qui sont fait pour se pendre
| Как будто они созданы для того, чтобы висеть
|
| Au cou d’une moitié au cou d’une colombe
| На шее половинки на шее голубя
|
| De ses éternités qui dorment sous les tombes
| Из его вечностей, которые спят под могилами
|
| Au cimetière des amours, j’y retourne parfois
| На кладбище любви я иногда возвращаюсь
|
| Parfois pour y pleurer, pour pisser de joie
| Иногда поплакать там, поссать от радости
|
| Pour arroser jardin, pour repenser à toi
| Поливать огород, снова думать о тебе
|
| Pour caresser ta main, pour pisser sur des croix
| Ласкать твою руку, мочиться на кресты
|
| Prendre un bain de soleil et regarder le ciel
| Загорать и смотреть на небо
|
| Puis voir les hirondelles rejoindre les tourterelles
| Затем посмотрите, как ласточки присоединяются к голубям
|
| Viennent quelques prénoms quelques bouts de mémoire
| Приходите некоторые имена некоторые биты памяти
|
| Comme un siècle en chemin vient vous conter l’histoire
| Как век на пути приходит, чтобы рассказать вам историю
|
| Vient vous conter les cieux de ces cœurs amoureux
| Приди и расскажи тебе о небесах этих любящих сердец
|
| De ces cœurs qui se serrent pour mieux se dire adieu
| Из этих сердец, которые сжимаются, чтобы лучше попрощаться
|
| Au cimetière des amours, oui je repense à toi
| На кладбище любви, да, я думаю о тебе
|
| Puis j’entends les tambours qui font les guerres parfois
| Затем я слышу барабаны, которые иногда развязывают войны
|
| Qui font pleurer les fleurs des jardins de nos vies
| Это заставляет цветы в садах нашей жизни плакать
|
| Qui font pleurer mon cœur qui fait tomber la pluie
| Это заставляет мое сердце плакать, что заставляет дождь падать
|
| Qui fait que les cimetières un beau jour en jardin
| Кто делает кладбища прекрасным днем в саду
|
| Ressemblent à ces endroits où viennent jouer gamins
| Посмотрите, как те места, где дети приходят играть
|
| Où se disent amoureux les enfants sacrés
| Где священные дети называют себя любовниками
|
| Oui que jusqu'à la tombe tu seras ma moitié
| Да что до гроба ты будешь моей половинкой
|
| Au cimetière des amours, je suis perdu parfois
| На кладбище любви я иногда теряюсь
|
| À jouer du tambour aux cœurs des filles de joie
| Барабанить сердца девушек радости
|
| Qui ont perdu leur chemin ou qui passent par là
| Кто потерял свой путь или кто проходит мимо
|
| Je chante Varsovie mais il n’y a que moi
| Я пою Варшаву, но это только я
|
| Et les fleurs qui se meurent de te savoir partie
| И цветы, которые умирают, чтобы узнать, что ты ушел
|
| Et les fleurs qui se meurent et chantent Varsovie
| И цветы, которые умирают и поют Варшаву
|
| Comme un jardin qui pleure à faire pleurer des croix
| Как сад, который плачет, чтобы заставить плакать кресты
|
| Comme un jardin se meure comme je me meurs de toi
| Как сад умирает, как я умираю от тебя
|
| Au cimetière des amours, on se retrouve un jour
| На кладбище любви мы снова встретимся однажды
|
| On se retrouve un jour pour se parler d’amour
| Мы встретимся однажды, чтобы поговорить о любви
|
| Pour voir passer les heures qui poussent sur les tombes
| Чтобы увидеть, как проходят часы, которые растут на могилах
|
| Pour regarder les fleurs dessous la pluie qui tombe
| Смотреть на цветы под падающим дождем
|
| Au cimetière des amours sûr qu’un jour on sera
| На кладбище любви уверен, что однажды мы будем
|
| Un prénom sur la pierre de ce jardin de croix
| Имя на камне этого сада крестов
|
| Pour regarder les fleurs je crois bien vu d’en bas
| Чтобы посмотреть на цветы, я думаю, хорошо видно снизу
|
| Venir marier le ciel puis la terre tu vois
| Приходите жениться на небе, а затем на земле, которую вы видите
|
| Que me jette la pierre celui qui n’a compris
| Бросьте камень в меня, кто не понимает
|
| Que les amours sous terre ont le cœur infini
| Что любовь под землей имеет бесконечное сердце
|
| Qui se bat sans un mot qui chuchote au printemps
| Кто сражается без слов, что шепчет весной
|
| Le ruissellement de l’eau quand s'écoule le temps
| Поток воды с течением времени
|
| Sous la croix moi je crois, moi pourtant qui n’ai cru
| Под крестом я верю, но я, кто не верил
|
| Ici oui que l’amour serait toujours perdu
| Здесь да, эта любовь всегда будет потеряна
|
| Sous la croix moi je crois, que se croise toujours
| Под крестом я верю, что всегда кресты
|
| Ceux qui ont le cœur qui bat, qui bat comme un tambour
| Те, у кого бьется сердце, бьется как барабан
|
| Aux amoureux perdus, aux amours à la rue
| Для потерянных любовников, для уличной любви
|
| Aux cœurs qui savent battre, aux cœurs qui savent plus
| Для сердец, которые знают, как биться, для сердец, которые знают больше
|
| Aux yeux dans la tempête, à ces marins perdus
| К глазам в бурю, к потерянным морякам
|
| À nos cœurs, à la fête, à quand on a trop bu
| В наши сердца, на вечеринку, когда мы слишком много выпили
|
| Aux sanglots déferlants sur mon cœur qui se noie
| К рыданиям, разбивающимся о мое тонущее сердце
|
| Au triste du pleurant, oui quand je pleure de toi
| К грусти от плача, да, когда я плачу за тебя
|
| Aux armes de nos cœurs, aux larmes de nos combats
| К объятиям наших сердец, к слезам наших сражений
|
| À l’ivresse, à la joie de pisser sur des croix
| К пьянству, к радости ссать на кресты
|
| Au bar de la tristesse, à celle qui m’a pas vu
| В бар грусти, к тому, кто меня не видел
|
| À ceux que la vie laisse, aux filles qu’on des vertus
| Тем, кого жизнь покидает, девушкам, у которых есть достоинства
|
| À ces tristes destins, aux caresses d’un nu
| К этим печальным судьбам, к ласкам обнаженной
|
| À la force du poing, aux beautés dévêtues
| В силу кулака, в раздетых красоток
|
| À la force des proses, de mon génie de peine
| Силой прозы моего гения боли
|
| Au siècle d’amoureux marchant les bords de Seine
| В век влюбленных, гуляющих по берегам Сены
|
| Aux parfums de nos roses ou bien des chrysanthèmes
| С ароматами наших роз или хризантем
|
| Dis-moi quoi de plus beau que se dire que l’on s’aime?
| Скажи мне, что может быть прекраснее, чем сказать, что мы любим друг друга?
|
| Au cimetière des amours, oui moi j’entends des voix
| На кладбище любви да слышу голоса
|
| Et le ciel semble sourd à ceux qui vivent là
| И небо кажется глухим тем, кто там живет
|
| Les siècles de poèmes puis les siècles de tendres
| Века стихов потом века нежности
|
| Qui sous les chrysanthèmes n’ont plus cous à se pendre
| У кого под хризантемами больше нет шеи, чтобы повесить
|
| Que le coût de la vie, c’est mourir et bien pire
| Что стоимость жизни умирает и намного хуже
|
| C’est perdre son amour et garder son empire
| Это потерять свою любовь и сохранить свою империю
|
| Pour finir à genou, empereur de personne
| Чтобы встать на колени, ничей император
|
| Que de ce temps qui passe, puis qui vous abandonne
| Чем на этот раз, что проходит, то покидает вас
|
| Empereur à genou, je suis là sur la terre
| Император на коленях, я здесь, на земле
|
| À nourrir de sanglots les fleurs de ce cimetière
| Накормить цветы этого кладбища рыданиями
|
| À prier des bons dieux auxquels je ne crois pas
| Молясь добрым богам, в которых я не верю
|
| Oui puisqu’ici de dieu, moi je ne vois que moi
| Да, так как здесь Бог, я вижу только себя
|
| Dieu de ma solitude, de ma misère humaine
| Бог моего одиночества, моих человеческих страданий
|
| À ce cœur qui titube, puis qui chante la peine
| Этому сердцу, которое шатается, а потом поет о боли
|
| Au cimetière des amours, moi je prie des poussières
| На кладбище любви я молю пыль
|
| De redonner la vie aux enfants de la terre
| Чтобы вернуть жизнь детям земли
|
| Alors, on est tous là au cimetière des amours
| Итак, мы все здесь, на кладбище любви
|
| Toi c'était pour Olga, moi c'était pour toujours
| Ты был для Ольги, я был навсегда
|
| Que je meure à genou devant ces bouts de bois | Что я умираю на коленях перед этими деревяшками |
| Que je meure à genou devant ces bouts de toi
| Что я умру на коленях перед этими кусочками тебя
|
| Dont je me souviens pas, dont je me souviens plus
| Что я не помню, что я уже не помню
|
| Mais dont je sais savoir oui qu’ils se sont perdus
| Но из которых я знаю, да, что они потерялись
|
| Dans le fond des mémoires, dans le fond des cimetières
| В глубинах воспоминаний, в глубинах кладбищ
|
| Dis-moi dessous la tombe qui a gagné la guerre?
| Скажи мне под могилой, кто выиграл войну?
|
| Au cimetière des amours, je suis perdu parfois
| На кладбище любви я иногда теряюсь
|
| À jouer du tambour aux cœurs des filles de joie
| Барабанить сердца девушек радости
|
| Qui ont perdu leur chemin ou qui passent par là
| Кто потерял свой путь или кто проходит мимо
|
| Je chante Varsovie mais il n’y a que moi
| Я пою Варшаву, но это только я
|
| Et les fleurs qui se meurent de te savoir partie
| И цветы, которые умирают, чтобы узнать, что ты ушел
|
| Et les fleurs qui se meurent et chantent Varsovie
| И цветы, которые умирают и поют Варшаву
|
| Comme un jardin de fleurs à faire pleurer des croix
| Как цветочный сад, чтобы кресты плакали
|
| Comme un jardin qui meure, comme je me meurs de toi
| Как умирающий сад, будто я умираю от тебя
|
| Au cimetière des amours, oui moi j’entends des voix
| На кладбище любви да слышу голоса
|
| Mais le ciel semble sourd à ceux qui vivent là
| Но небо кажется глухим тем, кто там живет
|
| Les siècles de poèmes puis les siècles de tendres
| Века стихов потом века нежности
|
| Qui sous les chrysanthèmes n’ont plus cous à se pendre
| У кого под хризантемами больше нет шеи, чтобы повесить
|
| Que le coût de la vie, c’est mourir et bien pire
| Что стоимость жизни умирает и намного хуже
|
| C’est perdre son amour mais garder son empire
| Потерять свою любовь, но сохранить свою империю
|
| Pour finir à genou, empereur de personne
| Чтобы встать на колени, ничей император
|
| Que de ce temps qui passe, puis qui vous abandonne
| Чем на этот раз, что проходит, то покидает вас
|
| Au cimetière des amours, moi je repense à toi
| На кладбище любви я думаю о тебе
|
| Puis j’entends les tambours qui font les guerres parfois
| Затем я слышу барабаны, которые иногда развязывают войны
|
| Qui font pleurer les fleurs des jardins de nos vies
| Это заставляет цветы в садах нашей жизни плакать
|
| Qui font pleurer mon cœur, qui font tomber la pluie
| Это заставляет мое сердце плакать, это вызывает дождь
|
| Sur les ruisseaux de proses de mon génie de peine
| На прозаических потоках моего трудящегося гения
|
| Vont les siècles amoureux marchant les bords de Seine
| Пройдите века любви, прогуливаясь по берегам Сены
|
| Aux parfums de nos roses ou bien des chrysanthèmes
| С ароматами наших роз или хризантем
|
| Dis-moi quoi de plus beau que se dire que l’on s’aime? | Скажи мне, что может быть прекраснее, чем сказать, что мы любим друг друга? |