| Tous les gamins du monde charbon sur du papier
| Все дети в мире уголь на бумаге
|
| Dessineront toujours ton visage, ô Liberté
| Всегда буду рисовать твое лицо, о Свобода
|
| Nos crayons comme un poing levé contre des balles
| Наши карандаши, как кулак, поднятый против пуль
|
| Pour montrer à l’obscurité qui tient la flamme
| Чтобы показать тьму, которая держит пламя
|
| Ressers les rang puis taille la mine à ton crayon
| Затяните ряды, затем заточите шахту своим карандашом
|
| Dis petit prince, dis redessine-moi l’horizon
| Скажи маленький принц, скажи, перерисуй для меня горизонт.
|
| Des libertés qui font la vie de nos bistrots
| Свободы, которые составляют жизнь наших бистро
|
| Des sourires que nous tirent tous nos potes au pinceau
| Улыбки, которые рисуют нам все наши приятели
|
| Tous les gamins du monde charbon sur du papier
| Все дети в мире уголь на бумаге
|
| Dessineront toujours ton visage, ô Liberté
| Всегда буду рисовать твое лицо, о Свобода
|
| Ici oui mon ami que c’est pas l’ignorance
| Вот да мой друг это не невежество
|
| Jamais qui sera le drapeau de notre France
| Никогда, кто будет флагом нашей Франции
|
| A l’encre du crayon, à l’encre de ma plume
| В чернилах карандаша, в чернилах моего пера
|
| A l’encre de nos yeux, au combat sous l’enclume
| В чернилах наших глаз, сражаясь под наковальней
|
| Menacés mais libres toujours et contre tout
| Под угрозой, но свободен всегда и против всего
|
| Que rien jamais ne mettra ma France à genoux
| Что ничто никогда не поставит мою Францию на колени
|
| Tous les gamins du monde charbon sur du papier
| Все дети в мире уголь на бумаге
|
| Dessineront toujours ton visage Liberté
| Всегда будет рисовать твое лицо Свободой
|
| A ceux qui plieront jamais sous la tyrannie
| Тем, кто никогда не сдастся под тиранией
|
| Que nous sommes tous les enfants du même pays
| Что мы все дети одной страны
|
| Ce n’est pas mon pays ce soir qu’on assassine
| Это не моя страна, которую мы сегодня убиваем
|
| C’est l’histoire de l’Homme, c’est Pierrot, c’est Colombine
| Это история Человека, это Пьеро, это Коломбина
|
| C’est Michel-Ange puis c’est Lascaux puis c’est Paris
| Это Микеланджело, потом Ласко, потом Париж.
|
| C’est la lumière n’en déplaise à la tyrannie
| Это свет, не в обиду тирании
|
| C’est un peu de nous qui est parti avec nos frères
| Это немного нас, кто ушел с нашими братьями
|
| Et si vient l’obscur, nous avons la lumière
| И если наступит темнота, у нас есть свет
|
| Puis il n’est rien de plus fort que le don de soi
| Тогда нет ничего сильнее, чем дар себя
|
| Que la main tendue vers celui qui vous combat
| Чем протянутая рука тому, кто борется с тобой
|
| Je suis la France puis nous sommes les enfants du libre
| Я Франция, тогда мы дети свободных
|
| Ici ça fait longtemps qu’on brûle plus les livres
| Здесь уже давно не жгли книги
|
| Des violences enfants de nos sociétés malades
| Насилие детей наших больных обществ
|
| De nos arts pris sous les terreurs de nos fusillades
| Из наших искусств, пойманных в ужасы наших перестрелок
|
| A Cabu, à Tignous, à Charb, à Wolinski
| В Кабу, в Тигнусе, в Чарбе, в Волински
|
| A tous les autres et puis aux fils de mon pays
| Всем остальным, а потом и сыновьям моей страны
|
| A nos enfants, misère, qui savent même plus lire
| Нашим детям, страданиям, которые даже читать больше не умеют
|
| Ils est temps mon pays, oui de redevenir
| Пора моей стране да снова стать
|
| Allez la Terre, allez la France, allez mes frères
| Иди, Земля, иди во Францию, иди, мои братья
|
| De tous les horizons, de toutes les frontières
| Из всех слоев общества, из всех границ
|
| Que jamais ne plient nos genoux devant la haine
| Никогда не преклоняйте колени, чтобы ненавидеть
|
| Puisque toujours la force se nourrit de la peine
| Поскольку сила всегда питается болью
|
| Ton pays chante ton prénom pour que là-haut
| Твоя страна поет твое имя так, что там наверху
|
| Pour que Cabu boive un canon avec Mano
| Чтобы Кабу выпил пушку с Мано
|
| Si nous chantons puis si nous chanterons encore
| Если мы будем петь, если мы будем петь снова
|
| La liberté aux mémoires de nos amis morts
| Свобода в память о наших погибших друзьях
|
| Autant que dessineront tous les gamins du monde
| Столько, сколько все дети в мире будут рисовать
|
| Ton nom sur les arbres et puis parfois des jocondes
| Твое имя на деревьях, а иногда и Мона Лиза.
|
| Aux pinceaux qui font les Vinci, les Wolinski
| С кистями, которые делают Винчи, Волински
|
| Puis tous nos frères qui font les cultures des pays
| Тогда все наши братья, которые создают культуру стран
|
| Ami c’est pas fini, ami il reste à boire
| Друг еще не закончился, друг осталось выпить
|
| Dans nos sanglots qui viennent faire pleurer nos buvards
| В наших рыданиях, которые заставляют наши промокашки плакать
|
| Retourner à la mine, à la mine du crayon
| Назад к шахте, к карандашной шахте
|
| Contre leurs champs de mines en tous genres, mort aux cons
| Против их минных полей всех видов смерть идиотам
|
| C’est pas la prière des bons dieux que nous chantons
| Мы поем не молитву добрых богов
|
| C’est celle de nos enfants libres sous leurs crayons
| Это наши свободные дети под карандашами
|
| Un trait pour mettre un peu de couleur à nos cœurs
| Линия, чтобы добавить немного цвета в наши сердца
|
| Pour dessiner des jours prochains, des jours meilleurs
| Чтобы нарисовать будущие дни, лучшие дни
|
| Et si c’est un crayon, oui contre la mitraille
| А если карандашом, то да против картечи
|
| Alors que le papier soit le champ de bataille
| В то время как бумага является полем битвы
|
| Que nos plumes à jamais gardent toujours leur libre
| Пусть наши перья навсегда всегда будут свободными
|
| Qu’il est plus important d'être debout que de vivre
| Что важнее стоять, чем жить
|
| Ils peuvent assassiner nos corps mais pas nos âmes
| Они могут убить наши тела, но не наши души
|
| Le souffle du néant n'éteindra pas la flamme
| Дыхание небытия не погасит пламя
|
| Tous les gamins du monde charbon sur du papier
| Все дети в мире уголь на бумаге
|
| Dessineront toujours ton visage, ô Liberté
| Всегда буду рисовать твое лицо, о Свобода
|
| Tous les gamins du monde charbon sur du papier
| Все дети в мире уголь на бумаге
|
| Dessineront toujours ton visage, ô Liberté
| Всегда буду рисовать твое лицо, о Свобода
|
| Ici toi mon ami que c’est pas l’ignorance
| Вот ты мой друг это не невежество
|
| Jamais qui sera le drapeau de notre France | Никогда, кто будет флагом нашей Франции |