| Il y aura des drones à la place des curés
| Вместо жрецов будут дроны
|
| Nous marierons des clones nous vendrons des bébés
| Мы выдадим замуж клонов, будем продавать детей
|
| Nous choisirons les gènes des bruns ou bien des blonds
| Мы выберем коричневые гены или светлые гены
|
| En mètres carrés c’est sûr nous vendrons l’horizon
| В квадратных метрах точно продадим горизонт
|
| Nous parquerons les pauvres en troupeaux d’illettrés
| Мы соберем бедняков в стада неграмотных
|
| Nous les calibrerons dans du béton armé
| Откалибруем их в железобетоне
|
| Nous leurs vendrons des dieux puisqu’ils aiment bien prier
| Мы продадим им богов, так как они любят молиться
|
| Ouais le cul en arrière à genoux tête baissée
| Да, опусти задницу на колени головой вниз
|
| Nous ferons des églises icônes pixellisées
| Мы будем делать пиксельные иконы церквей
|
| Nous ferons synagogues nous ferons des mosquées
| Мы построим синагоги, мы построим мечети
|
| Nous marierons les tristes nous marierons les gays
| Мы выйдем замуж за грустного, мы выйдем замуж за гея
|
| Sur le chemin du Christ s’en va l’humanité
| По пути ко Христу идет человечество
|
| Sur tous les continents quelque soit le drapeau
| На всех континентах какой бы ни был флаг
|
| Au napalm nous saurons oui dompter les ghettos
| В напалме мы будем знать, как приручить гетто
|
| Nous les ferons sourire oui face à l'échafaud
| Мы заставим их улыбаться да лицом к эшафоту
|
| Qu’ils en diront merci à leurs propres bourreaux
| Что скажут спасибо своим же палачам
|
| Nous regarderons fiers les banquises se noyer
| Мы с гордостью будем смотреть, как тонут льдины
|
| Nous marquerons au fer les chants des révoltés
| Мы заклеймим песни повстанцев
|
| Au fond des océans nous ferons nucléaire
| Глубоко в океанах мы станем ядерными
|
| Jusqu'à la fin des temps nous pourrirons la terre
| До конца времен мы будем гнить землю
|
| Nous mettrons du goudron aux ailes des goélands
| Мы смолим крылья чаек
|
| Sur des lits de pognon dormiront nos enfants
| На кроватях из теста будут спать наши дети
|
| Si toujours par derrière le peuple est consentant
| Если всегда сзади люди соглашаются
|
| Jusqu’au fond du cimetière numérique testament
| На дно цифрового кладбища завещания
|
| Du cœur de cet humain violé par les progrès
| Из сердца этого человека, нарушенного прогрессом
|
| Qu’ils ne servent à rien ou juste à faire du blé
| Бесполезны ли они или просто делают пшеницу
|
| Demain tu verras bien nous dirons aux bébés
| Завтра ты увидишь, что мы расскажем детям
|
| Qu’il est mieux ou de continuer à ramper
| Что так лучше или продолжай ползти
|
| Ne te mets pas debout homme de ces millénaires
| Не вставай человек этих тысячелетий
|
| Ou juste pour danser ouais le cul en arrière
| Или просто танцевать, да, задницу назад
|
| Peuple à genoux prières sur des satellitaires
| Люди на коленях молятся на спутниках
|
| Humanité de selfies d’animaux suicidaires
| Человечность суицидальных селфи животных
|
| Nous ferons danser les noirs financés par les blancs
| Мы заставим черных, финансируемых белыми, танцевать
|
| Nous garderons en laisse toujours les ignorants
| Мы всегда будем держать невежд на поводке
|
| Nous ferons parquer les vieux par leurs propres enfants
| У нас будут старики, написанные их собственными детьми
|
| Nous ferons croire les pieux et même les non croyants
| Мы заставим благочестивых и даже неверующих поверить
|
| Nous ferons des milliards qui rêvent de milliardaires
| Мы заработаем миллиарды, мечтая о миллиардерах
|
| Nous ferons l’esclavage de l’homme par son frère
| Мы поработим человека его братом
|
| Nous ferons le paradis pour leur vendre l’enfer
| Мы создадим рай, чтобы продать им ад
|
| Pour supporter la croix de leur vie sur la terre
| Нести крест своей жизни на земле
|
| Nous ferons quelques riches pour gouverner la meute
| Мы сделаем несколько богатых, чтобы править стаей
|
| Nous leur vendrons du rêve pour éviter l'émeute
| Мы продадим им мечты, чтобы избежать бунта
|
| Nous mettrons dans des camps ceux qui n’ont de richesse
| Мы посадим в лагеря тех, у кого нет богатства
|
| Que la mauvaise étoile de ceux qu’on tient en laisse
| Чем плохая звезда тех, кого мы держим на поводке
|
| Nous créerons les malades pour nos pharmaceutiques
| Мы создадим больных для нашей фармацевтики
|
| Nous ferons du potable au parfum des toxiques
| Мы сделаем питье с запахом токсичного
|
| De tous les champs de fleurs nous ferons du plastique
| Из всех цветочных полей мы сделаем пластмассу
|
| De notre terre qui meure nous ferons l’atomique
| Из нашей умирающей земли мы сделаем атомную
|
| Empire des décadences décadence de l’empire
| Империя упадка упадка империи
|
| Des prophéties violence font les ailes de cire
| Жестокие пророчества делают крылья из воска
|
| De ce siècle éclairé par les lumières du vide
| В этом веке, освещенном огнями пустоты
|
| Les néons de l’humain ont le cœur apatride
| Неоновые огни человека имеют сердце без гражданства
|
| Aux hurlements divins sont des walkyries
| Для божественных воплей валькирии
|
| Seras-tu avec moi dans le grand incendie
| Будешь ли ты со мной в великом огне
|
| Quand les hordes de feu viendront tendre les bras
| Когда полчища огня приходят, чтобы протянуть руки
|
| Toi dis-moi quoi de mieux que mourir avec toi
| Ты скажи мне, что лучше, чем умереть с тобой
|
| Quand la terre s'éteindra
| Когда земля погаснет
|
| Que mourir
| чем умереть
|
| Que mourir avec toi
| Чем умереть с тобой
|
| Que mourir avec toi
| Чем умереть с тобой
|
| Que mourir
| чем умереть
|
| Que mourir avec toi
| Чем умереть с тобой
|
| Que mourir avec toi
| Чем умереть с тобой
|
| Que mourir
| чем умереть
|
| Horizon, tsunami, moderne apocalypse
| Горизонт, цунами, современный апокалипсис
|
| Sous les pluies d'étoiles, nous attendons l'éclipse
| Под дождем звезд мы ждем затмения
|
| Au gré des morts-vivants, des clones sous emballages
| На милость нежити, клоны в обертках
|
| Que s’ouvre l’océan, d’où viendra le naufrage
| Пусть разверзнется океан, откуда придет кораблекрушение
|
| J’entends le chant des morts, les cris de l’inhumain
| Я слышу песню мертвых, крики бесчеловечных
|
| Dans les mégalopoles, tu recherches un jardin
| В мегаполисах ты ищешь сад
|
| Du fond des cathédrales, le chant des minarets
| Из глубины соборов песня минаретов
|
| Fils de Dieu, fils de pute, rien ne peut te sauver
| Сын Божий, сукин сын, ничто не может спасти тебя
|
| Dans les foudres des cieux, dieu a le diable au corps
| В молниях небес у бога есть дьявол в его теле
|
| Sur des armées de pieux, les armées de la mort
| На армии благочестивых, армии смерти
|
| Au combat j’irai droit face aux flammes incendiaires
| В бою я пойду прямо в зажигательное пламя
|
| Et mon âme elle sait faire, elle sait faire des lumières
| И моя душа знает, как она умеет делать огни
|
| Nous ferons les chemins dans les voies du destin
| Мы проложим пути путями судьбы
|
| Dans les boules en cristal, dis vois-tu les étoiles?
| В хрустальных шарах, скажи, ты видишь звезды?
|
| Vois tu les incendies mon fils aux horizons
| Ты видишь огни, мой сын, на горизонте
|
| C’est la terre qui s'écrie c’est l’heure de l’addition
| Это земля кричит, что пришло время для счета
|
| Du viol de la planète sous les mines de sang
| От изнасилования планеты под кровавыми минами
|
| La fin du monde viendra oui du cœur du volcan
| Конец света придет да из сердца вулкана
|
| Esprit dis es tu là pour emporter nos cendres
| Дух говорит, ты здесь, чтобы забрать наш прах
|
| Est-il un autre choix sur la terre que descendre
| Есть ли другой выбор на земле, кроме как спуститься
|
| Jusqu’au cœur de la flamme d’où viendra la lumière
| К сердцу пламени, откуда исходит свет
|
| Des fantôme de nos âmes de nos vies aux poussières
| От призраков наших душ наших жизней до пыли
|
| La terre doit s’laver par la pluie du volcan
| Земля должна быть омыта дождем из вулкана
|
| Pour nettoyer je crois le viol de ses enfants
| Чтобы очистить, я считаю изнасилование ее детей
|
| L’humanité n’est qu’une procession funéraire
| Человечество всего лишь похоронная процессия
|
| Tu le sais bien ici tout rejoint la poussière
| Ты это хорошо знаешь, здесь все идет прахом
|
| Quand les soleils s’inclinent c’est l’ombre qui grandit
| Когда солнце наклоняется, растет тень
|
| À vous faire d’un caillou oui des statues de nuit
| Сделать тебя из камушка да статуи ночи
|
| De ces obscurantismes qui font des lumières
| Из этих мракобесий, которые проливают свет
|
| À faire de l’humanisme oui je crois des poussières
| Делать гуманизм да я верю пыль
|
| Allez crève fils de pute ! | Иди сдохни, сукин сын! |
| Allez crève fils de Dieu !
| Иди умри, сын Божий!
|
| Allez crève fils de pute ! | Иди сдохни, сукин сын! |
| Allez crève fils de Dieu ! | Иди умри, сын Божий! |