| Toi le contestataire Libyen
| Вы ливийский протестующий
|
| Toi le chant de la lutte
| Ты песня борьбы
|
| Toi qui tend la main au Syrien
| Вы, кто обращается к сирийскому
|
| Oui quelle que soit l’insulte
| Да какое бы оскорбление
|
| Toi le keupon du bar tabac
| Вы keupon табачного бара
|
| Toi l’anarchiste Cambodgien
| Ты камбоджийский анархист
|
| Toi le frère de l’oiseau
| Ты брат птицы
|
| Toi mon frère Vietnamien
| Ты мой вьетнамский брат
|
| Toi le Chinois, toi Bangladesh
| Ты китаец, ты Бангладеш
|
| Toi l’enfant des tours en béton
| Ты дитя бетонных башен
|
| Toi le combat contre la dèche
| Вы боретесь с отходами
|
| Contre les rois du pognon
| Против денежных королей
|
| Toi l’enfant des peuples sans fleur
| Ты дитя народов без цветов
|
| Toi contre les bombardements
| Вы против взрывов
|
| Toi dans l’horreur gardien du cœur
| Ты в ужасе хранительница сердца
|
| Toi que je garde en testament
| Ты, кого я держу в своей воле
|
| Toi sans l’abri quand vient l’hiver
| Ты бездомный, когда наступает зима
|
| Toi la bière pour ton frère
| Ты пиво для своего брата
|
| Toi qui fera de nos cimetières
| Вы, кто сделает наши кладбища
|
| Des jardins pour la Terre
| Сады для Земли
|
| Toi l’ami Sud-américain
| Вы южноамериканский друг
|
| Toi le protestataire gitan
| Вы цыганский протестующий
|
| A toi le peuple Khmer
| Вам кхмерский народ
|
| A toi le peuple Afghan
| Вам народ Афганистана
|
| A nos frères, à nos amis
| Нашим братьям, нашим друзьям
|
| A ceux qu’on a laissé derrière
| Тем, кто остался позади
|
| A ceux que nous reprend la vie
| Тем, кого жизнь забирает у нас
|
| A nos luttes, à nos combats
| К нашей борьбе, к нашим боям
|
| Puis à ce cœur qui bat
| Тогда к этому бьющемуся сердцу
|
| Quand je trinque avec toi
| Когда я тост с тобой
|
| Toi mon frère, toi mon ami
| Ты мой брат, ты мой друг
|
| S’il faut partir à la guerre
| Если нам придется идти на войну
|
| Contre la pourriture ici
| Против гнили здесь
|
| Noter Terre, notre pays
| Оцените Землю, нашу страну
|
| Le cœur est sans frontière
| Сердце без границ
|
| Et sans frontière est ma patrie
| И без границ моя родина
|
| Toi qui cherches pas l’identité
| Вы, кто не ищет идентичности
|
| Toi qui dis juste l’humain entier
| Вы, которые просто говорите, что весь человек
|
| Toi qui fais pas des faits divers
| Вы, кто не делает разные факты
|
| Des règles pour l’humanité
| правила для человечества
|
| Toi celui qui sous la tiraille
| Ты тот, кто под буксиром
|
| Mets pas sa veste du bon côté
| Не кладите его куртку на правую сторону
|
| Toi qui changes pas ton fusil d'épaule
| Вы, кто не меняет свою мелодию
|
| Quand le vent commence à tourner
| Когда ветер начинает поворачиваться
|
| Toi tous les jours contre bêtise
| Ты каждый день против глупости
|
| Toi le sourire pour nos enfants
| Вы улыбаетесь нашим детям
|
| Et puis si nos yeux sont Tamise
| И тогда, если наши глаза Темзы
|
| Sous les coups de leur dieu l’argent
| Под ударами их бога денег
|
| Toi qui lâches rien, toi qui lâches pas
| Ты, кто не отпускает, ты, кто не отпускает
|
| Jour après jour, toi qui combats
| День за днем, вы, кто сражается
|
| Quel que soit l’enfer ici-bas
| Что бы там ни было
|
| Toi qui jamais capituleras
| Вы, кто никогда не капитулирует
|
| Toi le combattant quotidien
| Вы ежедневный боец
|
| Pour l’avenir de tes gamins
| Для будущего ваших детей
|
| Ouais toi qui montres le chemin
| Да, ты, кто показывает путь
|
| Aux aveuglés par le purin
| Навозно-слепому
|
| A ceux qu’on veut laisser en bas
| Тем, кого мы хотим оставить ниже
|
| Faudrait pas que la merde remonte
| Не должно ли дерьмо вернуться
|
| Au nez des hautes sociétés
| На носу у высшего общества
|
| A ceux-là qui tiennent les comptes
| Тем, кто ведет учет
|
| Qui sont toujours du bon côté
| Кто всегда на хорошей стороне
|
| De l’autre côté de ta télé
| По ту сторону вашего телевизора
|
| De ces gens-là qui n’ont d’amour
| Из тех людей, у которых нет любви
|
| Je crois que le cœur amputé
| Я верю ампутированному сердцу
|
| Quels que soient les vendeurs de soufre
| Какие бы ни продавцы серы
|
| Remueurs de nauséabond
| Тошнотворные мешалки
|
| Sont les prénoms du monde entier
| Это имена всего мира
|
| Qui font les plus belles nations
| Кто делает самые красивые нации
|
| Toi l'éduc' spé, l’instituteur
| Вы специальное образование, учитель
|
| Toi le paysan au labeur
| Вы крестьянин на работе
|
| Toi l’artisan, toi l’ouvrier
| Ты ремесленник, ты рабочий
|
| Toi qui mets de l’eau sur les fleurs
| Ты, кто поливает цветы водой
|
| Et qui baisseras jamais la tête
| И кто когда-либо склонит головы
|
| Toi qui sais que l’humanité
| Вы, кто знает, что человечество
|
| N’a qu’un seul hymne et qu’il battra
| Есть только один гимн, и он будет бить
|
| Toujours aux battements de nos cœurs
| Всегда в ритме наших сердец
|
| A nos frères, à nos amis
| Нашим братьям, нашим друзьям
|
| A ceux qui sont tombés trop tôt
| Тем, кто упал слишком рано
|
| A ceux que nous reprend la vie
| Тем, кого жизнь забирает у нас
|
| A nos luttes, à nos combats
| К нашей борьбе, к нашим боям
|
| Puis à ce cœur qui bat
| Тогда к этому бьющемуся сердцу
|
| Quand je trinque avec toi
| Когда я тост с тобой
|
| Toi mon frère, toi l’insoumis
| Ты мой брат, ты мятежный
|
| S’il faut partir à la guerre contre la pourriture ici
| Идти ли войной против гнили здесь
|
| Pour notre Terre, notre pays
| Для нашей Земли, нашей страны
|
| Le cœur sans frontière
| Сердце без границ
|
| Sans frontière est ma patrie
| Без границ моя родина
|
| A nos femmes, à nos enfants
| Нашим женам, нашим детям
|
| A nos cultures piétinées
| К нашим растоптанным культурам
|
| Par le culte du dieu l’argent
| Поклонением богу денег
|
| A nos bistrots, à nos amis
| В наши бистро, к нашим друзьям
|
| A nos ruisseaux indépendants
| На наши независимые потоки
|
| Aux poings levés contre la nuit
| Кулаки подняты против ночи
|
| A mes frères, à ma patrie
| К моим братьям, к моей родине
|
| Et quel que soit le chant des guerres
| И что бы ни пела война
|
| Qu’ils voudraient bien nous vendre ici
| Что они хотели бы продать нас здесь
|
| Frangin la Terre est sans pays
| Брат Земля без страны
|
| Elle est sans dieu et sans drapeau
| Она безбожна и без флага
|
| Que la lumière contre la nuit
| Чем свет против ночи
|
| Elle est sans dieu et sans drapeau
| Она безбожна и без флага
|
| Que la lumière contre la nuit
| Чем свет против ночи
|
| Frangin la Terre est sans pays | Брат Земля без страны |